Hebreus 8
Diosichi Pila (COFNT) vs VC
1 In pilabi jera chutenato, in tenchi tsanque chutenayoe: Tsanque fe sen mantá tan pateleca talarayoe. Jun tenchi tsanque cuenta quinayoe. Ya patele Diosichibi chudica joe Diosi mantananunte tsa tede nanchi.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 In tote patelelari Diosichi tsara sen tamobi ticatiya quimin jominlanue jali yabi. Jun yacari tsachila jalica ya quica jominlanue. Cristo mantimini jamochi Diosichi tsa postobi ticatiya quimin joe. Jun postoca tsachilari quilaquitue; Miya Diosi quica joe.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Junni jerale mantá tan patelelari Diosichi epe cuwanola joe. Epe cuwan, animalica toteto cuwan, quinola joe. Yape tsanque cuwalaquinasa patelela suwaca joe. Junni Jesunan patele joto, yanan ticatiya cuwano jochunae.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Aman junni Jesuri tote nenamanpari, patele itono jomin jonhoe. Diosichi mantá pilabi numa chuteca joe uyanla patele jonola joeque, yape yalari Diosichi ticatiya epe cuwalaquisa.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Junni ya patelelari in tote Diosichi posto tinunbi ticatiya quilaquinasanan, ya postori Diosichi tsa posto itominue. Diosichi tsa postori jamochi joe. Matu mate Moisés ya jali yaca quechinasanan, Diosi ya jamochi postoca quirawonue Moiseri niyaque jali ya quino jonunca miisa. Itsanque panue:
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Jun patelela in tote Diosichi tenchi quimin jominlanue. Tsan josanan, Crístori jamochi Diosichi tsa postobi quinato, fécari seque quimin joe. Matu mate Diosiri israelítalabe trato quinue. Amana mate chiquilachi tenchi fécari seque queyanae tito, casan trato quica joe. Yari fécari sen trato joe. Jun tsanquenan Crístori israelita patelelaca fécari sen patele joe.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Caque trato falta itomanpari, manca tratoca quino itono jomin jonhoe.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Tsan josanan, Diosiri israelítalaca seque nenatuminla joe tinue. Jun tenchi Diosichi Pilabi itsanque chuteca joe:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Ya tratori yalachi matu tatalabe trato quica cuwenta itochunae tinue.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Miya Diosiri manca mate israelítalabe casan trato manqueyanae tinue.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Jeralela numa Diosibe penenaminla joto, amicola tala, o acola tala Miya Diosibe cayailaide! tilatituchunae tinue.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Lari yalaca laquirato, yala seiton quilaquinunca jera perdonaiyanae tinue.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Junni Diosi tsantinato, casan tratoca pánaminue. Junni casan tratoman quinari, matu tratori unica manpatinue. Junni ya matu trato unica itori, epe inatori, moora jera epe ino jominue.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.