Hebreus 8
Diosichi Pila (COFNT) vs NVI
1 In pilabi jera chutenato, in tenchi tsanque chutenayoe: Tsanque fe sen mantá tan pateleca talarayoe. Jun tenchi tsanque cuenta quinayoe. Ya patele Diosichibi chudica joe Diosi mantananunte tsa tede nanchi.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 In tote patelelari Diosichi tsara sen tamobi ticatiya quimin jominlanue jali yabi. Jun yacari tsachila jalica ya quica jominlanue. Cristo mantimini jamochi Diosichi tsa postobi ticatiya quimin joe. Jun postoca tsachilari quilaquitue; Miya Diosi quica joe.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Junni jerale mantá tan patelelari Diosichi epe cuwanola joe. Epe cuwan, animalica toteto cuwan, quinola joe. Yape tsanque cuwalaquinasa patelela suwaca joe. Junni Jesunan patele joto, yanan ticatiya cuwano jochunae.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Aman junni Jesuri tote nenamanpari, patele itono jomin jonhoe. Diosichi mantá pilabi numa chuteca joe uyanla patele jonola joeque, yape yalari Diosichi ticatiya epe cuwalaquisa.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Junni ya patelelari in tote Diosichi posto tinunbi ticatiya quilaquinasanan, ya postori Diosichi tsa posto itominue. Diosichi tsa postori jamochi joe. Matu mate Moisés ya jali yaca quechinasanan, Diosi ya jamochi postoca quirawonue Moiseri niyaque jali ya quino jonunca miisa. Itsanque panue:
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Jun patelela in tote Diosichi tenchi quimin jominlanue. Tsan josanan, Crístori jamochi Diosichi tsa postobi quinato, fécari seque quimin joe. Matu mate Diosiri israelítalabe trato quinue. Amana mate chiquilachi tenchi fécari seque queyanae tito, casan trato quica joe. Yari fécari sen trato joe. Jun tsanquenan Crístori israelita patelelaca fécari sen patele joe.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Caque trato falta itomanpari, manca tratoca quino itono jomin jonhoe.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Tsan josanan, Diosiri israelítalaca seque nenatuminla joe tinue. Jun tenchi Diosichi Pilabi itsanque chuteca joe:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Ya tratori yalachi matu tatalabe trato quica cuwenta itochunae tinue.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Miya Diosiri manca mate israelítalabe casan trato manqueyanae tinue.
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Jeralela numa Diosibe penenaminla joto, amicola tala, o acola tala Miya Diosibe cayailaide! tilatituchunae tinue.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Lari yalaca laquirato, yala seiton quilaquinunca jera perdonaiyanae tinue.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Junni Diosi tsantinato, casan tratoca pánaminue. Junni casan tratoman quinari, matu tratori unica manpatinue. Junni ya matu trato unica itori, epe inatori, moora jera epe ino jominue.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.