Hebreus 6
Diosichi Pila (COFNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 — ausente —
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Junni Diosi tinari, tsanque jera micarichinayoe.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 — ausente —
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 — ausente —
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Yalari seiton wita cuwenta jolajochunae. Witabi yape titiya seque uwaisa suwa quiniquichunae. Junni jun witabi pansile sen finun puca ichunae yape waqueminla filaquisa. Tsanhinari, Diosi jun witaca sen joe tichunae.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Junni sen puca itunari, po sili talari inari, seiton wita jochunae. Ya witaca seiton joe tintsan jochunae. Inale nin lutacarichunae.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Tsanque cuenta quinatonan, nulaca jun witaca fe sen jolajoeque tenca calaquinayoe. Nulaca se lolainaeque tenca jolajoyoe.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Nula sen ilainan, Diosi pansituchunae. Diosichi tenchi duque ticatiya quilaquinae. Diosichi tenchi yachi tsachilaca duque ayudaichi timinla jominhe. Catsanquiminla joe.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Tsan joto nula meralarae yape Diosi nulachi tenchi seque quino jonunca quisa. Junni Diosichi tsachilaca ayudaichun tenfenatori, jun tsanquenan Diosibe seque penenachun tenfelaisa tenjae yape Diosinan nulachi tenchi jera seque quino podeisa.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Weyan tsachilari Diosibe cayaicala joto, seque tenca cato meralaranan, Diosiri yalachi tenchi seque quino jonunca quinae. Junni nulanan lan ituto, yala tsanquenan nenanoca tenfelaisa tenjae.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Diosi Abrahanbe cuenta quinato, yachi tenchi se queyanaeque cuenta quino jominue. Junni Diosiri tsanque trato quechinato, testico munaraminue. Juntonan fe mantá tanlaca testico suwantsan joe. Junni monantiya Diosica fe mantá tan itonan, ya tencachiquenan testico inue.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Junni aman Abrahanbe itsantinue: Nuca tsara seque queyanae tinue. Nuca duque serawoanae tinue.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Junni Abrahanni wepanatuto, michi duque mérasa, aman Diosi yabe trato quica joto, jun tsanquenan jera quinue.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Diosi tsanque trato quinanunca mantenca calaquede! Tsachilachi miteri telatuchun trato quichun testicolaca caminla joe yape pemeralaquisa. Testico imin tsachilari trato quiminlaca fe mantá tan jonola joe. Yape tsara quereintsan trato josa, Diosi mirasa juraquito pánayoe timinlae. Junni trato quinaminla tala nene pacaacaichunaeque tenca cayaalaquinato, juraquintsan jochunae. Junni juraquito pánayoe tinanunca merátori, quereintsan jochunae.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Junni Diosiri yachi tsachilachi tenchi seque queyanae tito, yalaca tenhisa carino munaraminue tsa pánaeque. Jun tenchi Diosinan tencachique testico ito, juraquito pae.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Junni yari palu fiqui cuwenta patie. Diosi trato quica fiqui man fiqui joe. Diosinan testico ito meráyoe tica, yanan man fiqui joe. Ya palu fiquica tsachila fe tenhino podeilaichunae Diosi nene patuchunaeque. Junni chiquilachi tenchi ya palu fiqui cuwanue. Chiquilari se lochun Diosibe cayaica jolajoyoe. Junni chiquilari jun fiquibe tsarasica mirano poden jolajoyoe. Son tito mirano poden jolajoyoe chiquilachi tenchi ticatiya sen quichunaeque. Seque queyanae titori tsanquichunae.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Junca tenhito, chiquilachi tenca sonba icala joe. Jana barcobi jadon fieroca sili telepoto, lamaribi quepolaquimanhe yape barco luwetusa. Junni Diosi telatunun trato quicaca tenhito, chiquilachi tencanan ya barco cuwenta sonba rachunae. Ya fierobi telaramin siliri Diosichi tsara sen tamobi tela rae Diosichi tobi. Jun sen tamo caquele wa jali tsan tin rae tamolan cuwenta. Junni jun telaramin siliri ya jali tsan banachi Diosichi tsara sen tamobi tela rae yape chiquilachi tenca tsara sonba rasa.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Jesuri jun tsara sen tamobi winue yape chiquilanan jun beneca wino podeilaisa. Jesús Melquisedec cuwenta mantá tan patele ica joto, junbi winue. Yari numatotiya mantá tan patele joto polechunae.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.