Hebreus 3
Diosichi Pila (COFNT) vs NVT
1 Junni aman acola, soquila, nulanan Diosichi jolajoe. Nulacanan jasa carinue yape yachibi pechularasa. Junni Jesucrístoca tenca calaquede! Chiquila quereinun fiquica ya cuenta quee. Chiquila quereiminlachi tenchi ya duque mantá tan patele cuwenta joe.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Junni Moisécanan tenca calaquede! Diosi matu mate yachi mantá cuwanue. Yari jun mantaca merámin joto, Diosichi yabi ticatiya mantaca junca quimin jominue. Junni Jesucrístonan merámin joto, yanan jera seque quimin jominue.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 — ausente —
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 — ausente —
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moiseri Diosi manca mate niyaque pano jonunca pánaminue peyun cuwenta. Yari merámin joto, Diosichi yabi mantaimin jominue peyun cuwenta.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Crístori merámin joto, yari Diosichi yabi mantamin jominue Diosichi Nao joto. Junni chiquilari Diosi chunun ya cuwenta jolajoyoe. Junto peleituto quereinola joyoe. Diosi chiquilachi tenchi seque quino jonunca son tito meralarayoe. Tsanque seque nenanoca puratutori, Diosi chunun ya cuwenta jolajoichunae.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Junni matu mate miya Daviri Diosichi Tencachi mantate pato, israelítalaca paca jominue. Yachi fiquica mantenhilaide! David itsantinue:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 tencabi merátuchi timin itulajona! tinue.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Diosiri yalaca pato, yalari yacanan miichique tenfelainae tinue tinue nisi fecári jutsaca wantaino jonunca.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Jun mate sonnamin israelítalaca Diosi paiyoe tinue tinue.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Junni yalari jasainun tobi wino jominla josatiya, Diosi yalaca paito juraquito payoe tinue tinue yalaca jun tobi wisa carituanaeque.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Junni acola, soquila, nulari tenca cato nenalarana! monantiya tsanque seitonque merátuchi timin ilaituchique. Tsanlaitori, sonnamin Diosica mantelaquepolaquichunae.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Junni Diosi jun mate “amana” tica josa, amananan cajoe. Junni amananan nulanan merátuchi timin itonola joe. Jun tsan itochun beco beco payicaalaquina! Payicaalaquitutori, pansile jutsabe encanaito merátuchi timinla ichunae.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Nulari Crístobe cayaitobi, yaca tennato pansi nenamin jominlae. Junni puyano fecári tsanque nenatori, Crístobe man junni jolajochunae.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Diosichi Pilabi David jun fiquica itsanque chuteca joe:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ¿Junni mola Diosichi fiquica meranatonan munatitumin jominlanun? Moisés Egipto tobi nechi manlomiyaca junla, yala jeralela merátuchi timin jominlanue.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 ¿Junni molaca Diosi junpalu chunca wata fecári pa jominun? Yalacanan pa jominue jutsa quinun tenchi. Yalari niyanlanantiya chutunun postote nenalaraminnan puyalainue.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ¿Junni molabe Diosi juraquito panun? Nulaca jasainun tobi wisa carituanae tito, ¿molabe tsantinun? Merátuchi timin labenan tsantinue.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Junto miintsan joe yala quereituchi tinun tenchi jasainun tobi wino podeilaitunueque.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.