Apocalipse 5

Diosichi Pila (COFNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Junni lari Diosica yachi chudinunbi chuminca quirato, yachi tsa tedechi pilaquido tiwica quicaca chumiranunca quirayoe. Pilaquido tenpenan, uratenan pila quica jun joe. Junni sieteca seyochi doca jun joe.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Junsi sonban anjelica quirayoe. Yari sonba pato itsantie:
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Junni monantiya jun pilaquidoca woleno podeitulajoyoe. Diosichi tobi, nin tote, nin to tenpe, monantiya junca wolen, nin quiran, quino podeitulajoyoe.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Lari wari duque wareyoe monantiya pilaquidoca woleto quirano michi sen itolajoyoeque.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Junni unica manca labe itsantie:
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Junni ya tsantinunsi, Diosi chudinun minu quiraereto, Opisa Náca quirayoe. Diosi chudinunle, junpaluca wiruraminlachi quitsale rae unicalachite. Yari opisa na toteca jun jominnan quiran joe. Sieteca cachi chun, sieteca caca pun, joe. Diosichi Tenca sieteca Tencala tsannan joto, cachí tsanni quiran, caca tsanni quiran ica joe. Ya Tencala jerale tote ereca jun nenalarae.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Junni ya Opisa Nari jun chuminchica jito, ya pilaquido tiwicaca cae. Junbi chuminchi tsa tedebi taminca cae.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Junni pilaquido tiwicaca canunsiri, junpaluca wiruraminlanan, palu chunca junpaluca unicalanan, jeralela Opisa Nachi cale telenhilaie. Yalari jeralela arpa tan jolajoe. Junsi óroca quica jun tason tsanca talarae. Jun tasonbi insienso lucu poe. Ya insiensoca tenca cato, yari Diosichi tsachila yabe rocaica fiqui joeque tenhintsan joe.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ya tason tanlari Opisa Náca casan canta quilaquinae. Itsanque canta quilaquinae:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Yalaca chiquilachi Diosichi mantate mantamin miyala suwaca joe latinae.
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Junni tsanque canta quinunsile quiranari, manca cantacaman meráyoe. Diosi chudinun, junsi junpaluca wiruraminla, junsi palu chunca junpaluca unicala jeralela junte chularae. Junni yalachi awinta canta quilaquinae. Jun awinta duque animali anjelila canta quilaquinae. Duque mili miyon jolajoe.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Junni yalari sonba pato itsantilatinae:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Jununsi piyanlela palaquee. Diosichibi, in tote, to tenpe, lamaribi, jeralete chuminla piyanlela pato itsanlatinaminca meráyoe:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Junni jeralela tsanlatinunbi, ya junpaluca wiruraminlari tsanque joe tinan, unicala telenhito, numatotiya sonnato polemin Diosica se tilatie.
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.