Apocalipse 19
Diosichi Pila (COFNT) vs ARC
1 Junni anjeli tsantinunsi, quirajanasari, Diosichi tsachilaca manmeráyoe. Ya Babilonia puebloca yucapiyarinunbi duque tsachila sonba pánanun tsanni merajae. Itsanlatie:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 Yari mo culpa tanunca miinato, tsarasi tuca miimin joe latie
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Manaman duque tsachila sonba pato, itsanlatie:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Tsanlatinunsiri ya palu chunca junpaluca unicala, junsi ya junpaluca wiruraminla telenhito, Diosica se tilatie. Diosiri yachi chudinunbi chuminchi cale telenhito, yaca se tilatie. Se tito, tsanqueri joe, aleluya tilatie.
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Junni jun chudinunbi nechinan itsanque fiqui merajae:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Junni duque tsachila cuenta quinanun tsanca meráyoe. Duque derin pi cuwenta, duque cunta pánanun cuwenta mera joe. Sonba pato, itsanlatie:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Chiquila pansi joto, yaca duque son tilatisa! latie.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Yachi sona ino junchi uraran tsemin fibaquin lino tinun panuca cuwaca joe latie yape yaca posa.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Junni anjeli labe pato itsantie:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ya anjeliri tsantinunsi, lari yachi nedele telenhiyoe Diosichi cale cuwenta. Tsanhinasa yari itsantie:
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Junni Diosichi to lasainan, fibaden calu quiraie. Junbi chuminni “Tsarasica Pato, Encanatumin Joe” tinun joe. Yari jutsa quiminlaca duque tuca miito casticaquimin joe. Quera quicaato, se patarichunni quicaamin joe.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Yachi cacari nin lunamin tsanni quiran joe. Yachi misubi duque mantanun corona chue. Yachibinan manca mumun chuteca jonan, ya mumuncari yasiri entendeimin joe.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Yachi baren camisaca asanbi uncarica jun joe. Yachi mumun DIOSICHI FIQUI tinun mumun joe.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Junni yachi benele Diosichi tobi nechi soldadola jalainae. Yalari uraran fibaquin lino tinun panuca camisa pun jolajoe. Yalanan fibaden calubi chun jalaie.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Junni Diosichi Fiqui tinunchi fiqui forochi nechi teyan espada nasi lato rae jerale tobi chuminlaca casticaquichun. Yalaca sonba mantachunae. Bino quichun ubaca tereto sipilenun cuwenta, yalaca yucapiyarito casticaquichunae. Jera quino poden Diosi yalaca duque pa joe. Jun tenchi ya fibaden calubi chumin tsachi yalaca casticaquichunae.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Yachi camisabi, yachi botebi manca mumunnan chuteca joe. MIYALACA MANTAMIN MIYA, JERALE MANTAMINLACA MANTAMIN chuteca joe.
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Junte nechi manca anjeli yobi wiruraminca quirayoe. Junni yari jera barolaca sonba pato otito, itsantie:
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 Totaica junlaca filaquede! Miyalaca, capitanlaca, sonbanlaca, calulabe junbi chuminlabeca, peyunlaca, patronlaca, mantá tanlaca, epe tsachilaca, jeralelaca fibi jalaide! tie.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Junni ya animalica manan manquirayoe. Yabe jerale tote mantaminlabe, yalachi soldadolabe, jeralela layailaie quera quicaachun. Fibaden calubi chuminbe, yachi soldadolabe quera quicaachun layailaie.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 Junni animalibe, junsi Diosichi mantate pánayoeque nene paminbe, yala junbi ralarae. Ya nene paminni encanato wepanato quirantsancari quimin joto, duque tsachilaca encanamin joe. Animalichi marcaica junla, yachi moldechi cale telenhiminla, yalari encanailaie. Junnasa quiranari, jun nene paminbe animalibeca cato, ninbi quepolaquee. Wa pipilu tsanni quiran nin joe. Junbi ninbe asufrebe lunae.
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 Junni jerale ya animalibe pejanaminlaca fibaden calubi chumin jera totee. Yachi fiqui forobi espada teyan junchi jera totee. Junni jerale barola yalaca peyale jera filaquee.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.