Apocalipse 19
Diosichi Pila (COFNT) vs ARA
1 Junni anjeli tsantinunsi, quirajanasari, Diosichi tsachilaca manmeráyoe. Ya Babilonia puebloca yucapiyarinunbi duque tsachila sonba pánanun tsanni merajae. Itsanlatie:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Yari mo culpa tanunca miinato, tsarasi tuca miimin joe latie
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Manaman duque tsachila sonba pato, itsanlatie:
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Tsanlatinunsiri ya palu chunca junpaluca unicala, junsi ya junpaluca wiruraminla telenhito, Diosica se tilatie. Diosiri yachi chudinunbi chuminchi cale telenhito, yaca se tilatie. Se tito, tsanqueri joe, aleluya tilatie.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Junni jun chudinunbi nechinan itsanque fiqui merajae:
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Junni duque tsachila cuenta quinanun tsanca meráyoe. Duque derin pi cuwenta, duque cunta pánanun cuwenta mera joe. Sonba pato, itsanlatie:
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Chiquila pansi joto, yaca duque son tilatisa! latie.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Yachi sona ino junchi uraran tsemin fibaquin lino tinun panuca cuwaca joe latie yape yaca posa.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Junni anjeli labe pato itsantie:
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ya anjeliri tsantinunsi, lari yachi nedele telenhiyoe Diosichi cale cuwenta. Tsanhinasa yari itsantie:
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Junni Diosichi to lasainan, fibaden calu quiraie. Junbi chuminni “Tsarasica Pato, Encanatumin Joe” tinun joe. Yari jutsa quiminlaca duque tuca miito casticaquimin joe. Quera quicaato, se patarichunni quicaamin joe.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Yachi cacari nin lunamin tsanni quiran joe. Yachi misubi duque mantanun corona chue. Yachibinan manca mumun chuteca jonan, ya mumuncari yasiri entendeimin joe.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Yachi baren camisaca asanbi uncarica jun joe. Yachi mumun DIOSICHI FIQUI tinun mumun joe.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Junni yachi benele Diosichi tobi nechi soldadola jalainae. Yalari uraran fibaquin lino tinun panuca camisa pun jolajoe. Yalanan fibaden calubi chun jalaie.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Junni Diosichi Fiqui tinunchi fiqui forochi nechi teyan espada nasi lato rae jerale tobi chuminlaca casticaquichun. Yalaca sonba mantachunae. Bino quichun ubaca tereto sipilenun cuwenta, yalaca yucapiyarito casticaquichunae. Jera quino poden Diosi yalaca duque pa joe. Jun tenchi ya fibaden calubi chumin tsachi yalaca casticaquichunae.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Yachi camisabi, yachi botebi manca mumunnan chuteca joe. MIYALACA MANTAMIN MIYA, JERALE MANTAMINLACA MANTAMIN chuteca joe.
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Junte nechi manca anjeli yobi wiruraminca quirayoe. Junni yari jera barolaca sonba pato otito, itsantie:
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Totaica junlaca filaquede! Miyalaca, capitanlaca, sonbanlaca, calulabe junbi chuminlabeca, peyunlaca, patronlaca, mantá tanlaca, epe tsachilaca, jeralelaca fibi jalaide! tie.
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Junni ya animalica manan manquirayoe. Yabe jerale tote mantaminlabe, yalachi soldadolabe, jeralela layailaie quera quicaachun. Fibaden calubi chuminbe, yachi soldadolabe quera quicaachun layailaie.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Junni animalibe, junsi Diosichi mantate pánayoeque nene paminbe, yala junbi ralarae. Ya nene paminni encanato wepanato quirantsancari quimin joto, duque tsachilaca encanamin joe. Animalichi marcaica junla, yachi moldechi cale telenhiminla, yalari encanailaie. Junnasa quiranari, jun nene paminbe animalibeca cato, ninbi quepolaquee. Wa pipilu tsanni quiran nin joe. Junbi ninbe asufrebe lunae.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Junni jerale ya animalibe pejanaminlaca fibaden calubi chumin jera totee. Yachi fiqui forobi espada teyan junchi jera totee. Junni jerale barola yalaca peyale jera filaquee.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.