2 Coríntios 9

Diosichi Pila (COFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 — ausente —
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Juntonan, tsan josanan Títolacari ereniquechinayoe yape nulaca cala layano joeque mantencarilaquinasa. Junni la janasanan, calacari numa jera layacala jochunae yape chiquilari nene pun patilaitusa.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Tsanhitonari natiya seitochunae. Macedóniabi nechi weyan acola labe pejalainari, chiquilari yalabe duque luranola joichunae. Nulaca seque panun tenchi luranola joichunae. Nulanan labe fécari luranola jochunae.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Jun tenchi in acolacari nulachica jilaisa rocaiyoe. Yalari laca caquenan jilaichinae nula cuwanae tinun calaca pelayalaquebi. Junni jun calacari nulachi tenca munatenan cuwanola joe. Natiya cuwasa mantano muquetue.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Nica waquenun cuwenta jochunae. Nasiri ni waqueminlari nasiri mancamin jolajochunae. Duque waqueminlari duque mancamin jolajochunae.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Tsan jonari, jeralela yalachi tenca munatenan nisitiya cuwantsan joe. Uyanlachi mantateri cuwatuntsan joe. Son tito, cuwantsan joe. Junni cuwano muquetusanan cuwatori, son titulajochunae. Diosi mantimini son tito cuwaminlaca duque laquirae.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Junni Diosiri nulachi duque mancuwano podeichunae yape michi mantalarasa. Nulachi tenchi michi talarachunae. Junsi ticatiya seque quiminlachinan duque cuwachunnan michi talarachunae.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Diosichi Pilabi junca itsanque chuteca joe:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Diosiri waqueminlachiri nica cuwamin joe. Junsi ano finoca cuwamin joe. Junni yanan nula titiya quinanunca jera ayudaichunae yape nulari seque canaito duque epe cuwano podeilaisa.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Nulari fe tatori, numasitiya fécari epe cuwano podeilaichunae. Junni chiquilanan Diosibe acradeseicaichunae nulari epe cuwalaquee tito.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Junni tenca calaquede! Nula epe cuwanari, palu cosa tenchi se jochunae. Diosichi popere tsachilari ticatiya munaranunca calaquichunae. Junsi duque tsachilari nula ticatiya duque cuwanun tenchi Diosibe acradeseilaichunae. Jun tenchi poperelachi ticatiya epe cuwanola joe.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Junni yalari nulachi tenchi Diosica duque se tilatichunae yalachinan, uyanlachinan epe cuwanun tenchi. Yalari miilaichunae nulari Diosichi sen fiquica seque meráminla jonun tenchi tsanlaquinaeque. Junca miito, Diosica se tilatichunae.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Junsi yalari nulaca pato, Diosi duque laquirato ayudainaca junla joe latichunae. Tsantisi, yalanan nulaca laquirato, nulachi tenchi Diosibe rocailaichunae.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Junni chiquilanan Diosibe duque acradeseintsan joe. Chiquilachi tsaracari seque epe cuwamin jonun tenchi acradeseintsan joe.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.