2 Coríntios 9
Diosichi Pila (COFNT) vs BKJ
1 — ausente —
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 — ausente —
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Juntonan, tsan josanan Títolacari ereniquechinayoe yape nulaca cala layano joeque mantencarilaquinasa. Junni la janasanan, calacari numa jera layacala jochunae yape chiquilari nene pun patilaitusa.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Tsanhitonari natiya seitochunae. Macedóniabi nechi weyan acola labe pejalainari, chiquilari yalabe duque luranola joichunae. Nulaca seque panun tenchi luranola joichunae. Nulanan labe fécari luranola jochunae.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Jun tenchi in acolacari nulachica jilaisa rocaiyoe. Yalari laca caquenan jilaichinae nula cuwanae tinun calaca pelayalaquebi. Junni jun calacari nulachi tenca munatenan cuwanola joe. Natiya cuwasa mantano muquetue.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Nica waquenun cuwenta jochunae. Nasiri ni waqueminlari nasiri mancamin jolajochunae. Duque waqueminlari duque mancamin jolajochunae.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Tsan jonari, jeralela yalachi tenca munatenan nisitiya cuwantsan joe. Uyanlachi mantateri cuwatuntsan joe. Son tito, cuwantsan joe. Junni cuwano muquetusanan cuwatori, son titulajochunae. Diosi mantimini son tito cuwaminlaca duque laquirae.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Junni Diosiri nulachi duque mancuwano podeichunae yape michi mantalarasa. Nulachi tenchi michi talarachunae. Junsi ticatiya seque quiminlachinan duque cuwachunnan michi talarachunae.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Diosichi Pilabi junca itsanque chuteca joe:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Diosiri waqueminlachiri nica cuwamin joe. Junsi ano finoca cuwamin joe. Junni yanan nula titiya quinanunca jera ayudaichunae yape nulari seque canaito duque epe cuwano podeilaisa.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Nulari fe tatori, numasitiya fécari epe cuwano podeilaichunae. Junni chiquilanan Diosibe acradeseicaichunae nulari epe cuwalaquee tito.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Junni tenca calaquede! Nula epe cuwanari, palu cosa tenchi se jochunae. Diosichi popere tsachilari ticatiya munaranunca calaquichunae. Junsi duque tsachilari nula ticatiya duque cuwanun tenchi Diosibe acradeseilaichunae. Jun tenchi poperelachi ticatiya epe cuwanola joe.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Junni yalari nulachi tenchi Diosica duque se tilatichunae yalachinan, uyanlachinan epe cuwanun tenchi. Yalari miilaichunae nulari Diosichi sen fiquica seque meráminla jonun tenchi tsanlaquinaeque. Junca miito, Diosica se tilatichunae.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Junsi yalari nulaca pato, Diosi duque laquirato ayudainaca junla joe latichunae. Tsantisi, yalanan nulaca laquirato, nulachi tenchi Diosibe rocailaichunae.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Junni chiquilanan Diosibe duque acradeseintsan joe. Chiquilachi tsaracari seque epe cuwamin jonun tenchi acradeseintsan joe.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.