2 Coríntios 5
Diosichi Pila (COFNT) vs NVI
1 In tote canenaminnan, chiquilachi puca chiquilachi ya cuwenta joe yape chiquilachi tenca junbi chusa. Junni jun puca unica inasatiya wepanacaituchunae. Manca puca tacaichunae. Yari casan ya cuwentanan jochunae. Jun yari tsachila quica jun ya itochunae. Diosi jun yaca quito cuwaca jochunae. Jun yari Diosichi tobi numatotiya joto polechunae.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 In tote canenaminnan padeseilainato, Diosichi tobi casan yabi chuno muquilaquee.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 In pucaca purato, puca iton nenatuichunae. Uyan casan puca mantacáichunae.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 In unica pucanan cajotori, we meralarayoe. Juntonan we mératonan, in unica pucaca purato, puca iton jochique mératiyoe. Uyan fe sen puca tachique we meralarayoe. Puyanun pucacari purato, puyatunun puca mantacáichunae.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Diosiri chiquilaca sen suwaca joe yape ya casan puca mantano podeilaisa. Junsi yachi Tencaca chiquilachibi wisa carie yape tsan jochunaeque miralarasa.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Tsanque mirato, sonban tenca jolajoyoe. Juntonan in tote casonnaminnan, Miya Jesucrístobe pechularatiyoe.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Juntonan yachi pucaca quiracachiri quiratulajoyoe. Tsan jotonan yaca tennato nenalarayoe.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Junca tenca cato son timinlayoe. In pucaca purato, Miya Jesube jamochi pechunari, fe se jochunae timinlayoe.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Junni in pucaca catatonan, o in pucaca numa puraca jotonan, yachi tenca munate nenano munaralarayoe.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Manca mate Crístori jeralelaca miito chusanan, chiquila jeralela yachi cale wiruino jocaichunae. Casonnaminnan fe seque quimin jominlachiri jun mate fe senca cuwachunae. Casonnaminnan seiton quimin jominlacari casticaquichunae. Jun tenchi yachi tenca munate nenano munaralarayoe.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Tsachilaca payinato, Miya Diosica jelerato respetainola joeque mirato payiminlayoe. Tsan jonari, Diosiri chiquilaca mirae sen tsachila jolajonunca. Nulanan tenhinola joe chiquila sen tsachila jolajonunca.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Junni chiquilari tsantinasanan, nula weyanlari chiquilaca beco manpato, Páblolari manan fe joyoe latichique sen jolajoyoe tilatinae latichunae. Te, chiquilari nulaca fe jono munaratulajoyoe. Nulaca ayudaichiqueri tsanlatinayoe.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Weyanla mantimini chiquilaca loco joto tsanlatinae latichunae. ¿Janjan? Loco cuwenta pamin jotori, Diosichi tenchi loco jolajoyoe. O tenca tan jotori, nulachi tenchi tenca tan jolajoyoe.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 — ausente —
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 — ausente —
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Junni amanale nechi mocanantiya tsachilachi miteri tenca calaquitiyoe. Casaleri Crístocanan tsachilachi miteri tenca camin jominlayoe. Junni yaca nantacari tsanque tenca calaquitiyoe.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Tsachilari Crístochi ica junlari jera casan manhicala jochunae. Yalachi tenchi matu unica cosala jeraichunae. Jera casan talasiri manhichunae.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Diosisiri jera tsanhisa carimin joe. Yari Crístoca erenue yape tsachilaca yabe manse patarisa. Junsi chiquilachi mantá cuwae yape uyanlacanan payilaquisa, yape yalanan Diosibe manse patilaisa.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Itsanque joe: Crístori Apa Diosibe man junni joe. Junto jerale tote chuminlaca jutsa tenchi natiya culpa quituminnan, yalaca Diosibe manse pataribi janue. Junsi chiquilachi mantá jera cuwanue yape tsachilaca micarilaquisa Diosiri yalaca manse patarino joeque.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Junto Crístochi tenchi paminla joyoe. Chiquilachi fiquibe Diosi nulaca payinae. Junni Crístochi tenchi nulaca payilaquinayoe Diosibe manse patilaideque.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Crístori natiya jutsa quitunue. Tsan jomincanan Diosiri culpa tae tinue chiquila yachi tsachila jominlaca culpa itolajoe tino podeichun.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.