2 Coríntios 3
Diosichi Pila (COFNT) vs NTLH
1 La junca pánatonan, beco pátiyoe. Uyanlari pila tan nenaminla joe. Diosichi mantate seque micariminla joeque chuteca jun pila tan nenaminla joe. Chiquilari tsan pilaca munaralaratiyoe. Nulabenan tsan pilaca panhalaquitiyoe uyanlachi quirawochun. Junsi nulachi quirawochunnan tsan pilaca munaralaratiyoe.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Aman nulari chiquilachi pila cuwenta jolajoe seque micariminla joeque miilaisa. Juntonan pilaquidobiri chuteca pila itolajoe; chiquilachi tencabi ya pilaca chuteca joe. Junni jeralela nulaca quirato, jun pilaca miino podeilaichunae.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Aman nulachi tencanan pilaquido cuwenta jolajoe. Cristo tsanque tencabi pila chutenue chiquila ayudainasa. Junni aman Cristo ya pilaca chutenato pila chidechiri chutetunue. Son Diosichi Tencachi chutenue. Junni matu to Moisés nenanun mate Diosi layun subi chutenun cuwenta, amana mate tsachilachi tencabinan chutenue.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Aman chiquilari Crístochi joto, tsarasica miralarayoe Diosibe mantaiminla joyoeque. Junto tsanque nulabe palaquiyoe.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Juntonan chiquilachi sonbachiri ticanantiya quino poden itolajoyoe. Aman Diosiri chiquilaca poden suwamin joe yape ticatiya quino podeilaisa.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Yari tsachilabe casan trato quica joe se larino joyoeque. Junni chiquilaca poden suwae yape jun casan tratoca tsachilaca micarino podeisa. Aman matu tote Diosi israelítalabe manca tratoca pila chuteca jominue tsachila niyaque nenanola jonunca. Junni aman chiquilari jun matu tratoca micarilaquitiyoe. Chiquilari casan tratocari micariminla joyoe. Aman ya casan tratoca Diosichi Tenca paca joe. Junni matu to tratobe tsachila puyamin jominlanue. Aman Diosichi Tenca paca jun trato mantimini sonnasa carimin trato joe.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Aman ya matu tote trato quica junca tenca calaquede! Layun subi pila chuteca jun jominue. Aman jun tratobe tsachila puyalainue. Junni tsan josatiya Diosi jun tratoca Moisechi cuwanato, duque animali tsesa carinue sen trato joe tito. Duque animali tsenanan, Moisechi caforonan tsenaminue. Junni yachi caforo tsaracari tsenaminca israelítala quirano podeilaitunue. Yalari Moiseca quiralaquinasari, ya tsenamin jera deinaminue. Junni tsannamin deinasanan, Moisechi caforoca caquirano podeilaitunue duque sonba tsemin jonun tenchi. Junni aman matu to trato jeraino jotonan, tsaracari sen jomin jonari,
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Diosichi Tencachi casan trato duque fécari sen jochunae.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Aman merátuminla puyano jonun fiquiri sen fiqui jomin jonari, tsachilaca se suwamin fiquiri fécari sen fiqui jochunae.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Junni casan fiqui fécari duque sen jonari, matu to fiquiri seri se josatiya yaca natiya seitominue tintsan jochunae.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Jeraino jun fiqui tsara sen jonari, numanan jeraitumin fiqui fécari sen jochunae.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Aman ya casan fiqui tsaracari sen joeque mirato, chiquilari junca micarinato natiya lu titulajoyoe.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Moisechi caforobi tsenamin deinaminca luchi tsanpachi doinue yape israelítala quiralaquitusa.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Aman jun tsanpachi doinan, israelítala yachi caforoca natiya quirano podeilaitunue.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Amana ma fecári Moisés chuteca jun pilaca quiranatonan, israelítala entendeituminla joe. Yalachi tencabi doica jun cuwenta joto podeilaitue.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Aman Miya Jesucrístobe cayainari, jun tencabi doica cuwenta jominlaca manlasichunae yape entendeino podeilaisa.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Junni Miya Jesucristo Diosichi Tencaca eremin joe. Junni Miya Jesuchi Tenca tiletiya chuminlaca mantanari, pansi chularayoe ticatiya jeleratuto.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Junni chiquilari matu to Moisechi caforo cuwenta doica itolajoyoe. Chiquilari espejo cuwenta Jesucristo tsenaminca quirawominlayoe. Junni fécari seide seide jinato, ya cuwentanan ilainayoe. Miya Jesucrístochi Tenca chiquilaca tsan suwanae.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.