Lucas 18
Colorado NT (COF_WBT) vs NTLH
1 Junni Jesús in cuentaca polarichinayoe tinue tsachilari pele tenca ituto Diosibe rocainola joeque micarichun.
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Itsantinue: —Pueblo máncabi comisario jochunae. Diosicanan, nin tsachilacanan tennatumin jochunae tinue.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 Aman jun pueblobinan biuda manca chuchunae tinue. Uyan tsachila yaca juisio quiminla jochunae. Junni ya biudari comisariochica duque neca jito, feichun rocaichunae.
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 Aman casaleri comisariori ayudaituchi tichunae tinue. Junni michi rocainasanan, comisariori itsanque tenca cachunae tinue: Ya biudari duque pasuwamin sona joe tichunae. Yaca ayudaitunari, laca nantanancari pasuwachunae. Junni Diosicanan, tsachilacanan tennatumin jotonan, yaca ayudaichinayoe tichunae tinue yape nantari pasuwatusa. Ya comisariori tsanque tenca cachunae tinue.
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 — ausente —
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 Junni Miya Jesús jun cuentaca polaritobi, itsantinue: —Seiton comisario paca jun fiquica meráto, tenca cato miilaide! tinue.
6 E o Senhor continuou:
7 Aman Diosi wenteca junla quepen, malon Diosibe rocaiminla joe tinue. Junni jun comisario seiton jotonan jun biudaca ayudainue tinue. Junni Diosi sen joto, nantanancari ayudaichunae tinue. ¿Yari wanhichunan? Te, Diosi natiya wanhituto, yachi tsachilaca wewe ayudaichunae tinue. Junni tsan josanan la tsachi ica jun joto manpatanasa, tsachilari Diosica seque quereimin itolajochunae tinue.
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 — ausente —
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 Aman weyan tsachilari sen jolajoyoe tito, uyanlaca seitolajoe timin jominlanue. Aman tsantiminlabe Jesuri cuenta polarinue.
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 Itsantinue: —Aman paluca tsachilari Diosibe rocaibi Diosichi yaca jilaichunae tinue. Manca fariseo jochunae. Manca inpuesto cala camin tsachi jochunae tinue.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 Junni fariséori wiruito, Diosibe rocainayoe tito, itsantichunae: Diosi, la nube acradeseinayoe tichunae uyanlaca fe sen joyoeque. Tarintumin joyoe. Seiton quitumin joyoe. Uyanlachi sonaca catumin joyoe. Ja inpuesto cala caminca fe sen joyoe tichunae tinue.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 Tominco cura palu ma Diosichi tenchi ano fitunca imin joyoe. Chunca ticatiya cato, Diosichi manca cuwamin joyoe tichunae tinue.
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 Junni fariseo tsantinasanan, inpuesto cala camin tsachi jabile wirurachunae. Aman jamochi quirano lurato, jutsa quinunca telaquepochi tito, Diosibe itsanque rocaichunae tinue: Diosi, lari jutsa quimin joyoe. Laca laquirade! tichunae tinue.
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 Junni aman meralaquede! tinue. Ya inpuesto cala camin tsachiri jutsa piyarica jun manjichunae tinue. Fariséochi jutsaca mantimini piyarituchunae tinue. Sen joyoe timinlaca Diosi seitolajoe tichunae tinue. Sen joyoe tituminlaca Diosi sen jolajoe tichunae tinue.
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Junni weyan tsachilari tsotsoca nalalaca tanjanaminlanue yape Jesús yalaca tedechi tale quisa tito. Junni Jesube penenaminlari junca quirato, nalalaca tanjatusa tilatinue.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 Junni Jesuri yalaca jasa carito, tsachilabe itsantinue: —Nalalaca lachica jasa carinilaquede! tinue. Nalalaca natiya jatusa caritulajona! Yala tsan tsachilasiri Diosi mantananun tsachi bolonbi jolajochunae.
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Nulabe tsarasica pachinayoe tinue. Diosi mantananun bolonbi nalala cuwenta witutori, numanan wilaituchunae tinue.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 Junni aman mantamin tsachi manca Jesube itsantinue: —Nu sen joto micarimin joe; junto labe pade! tinue. Lachi numatotiya Diosibe sonnato poleno muquee. ¿Junni lari niyan quino jowan? numatotiya sonnato polechun.
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 Jesuri yaca meráto, beco manpato itsantinue: —¿Niyaito laca sen joe tiyun? Diosisiri sen joe.
19 Jesus respondeu:
20 Aman nu Diosichi mantaca mirae tinue. Uyan sonalabe nosa seitonque nenatulajonaque, tsachilaca totelaquitunaque, tarinlaquitunaque, uyanlaca nene patulajonaque, apabenan ayanbenan sen jolajonaque mantaca joe tinue.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 Junni Jesuchi fiquica merasi, ya tsachiri itsantinue: —Na mánta ya mantaca jera meráto nenamin joyoe tinue.
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 Junni Jesús junca meráto itsantinue: —Nuri man cosa quino cajoe tinue. Nu ticatiya tanunca jera osito, poperelachi cuwana! Aman tsantori, nu Diosichi tobi duque senca tachunae tinue. Junto aman calaca jera cuwatobi, lachica manjato labe penenana! tinue.
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 Junni ya tsachiri Jesuchi fiquica meráto, duque laquiinue. Yari duque ticatiya tan tsachi jominue.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Junni Jesuri ya tsachica seque quirato, itsantinue: —Fe oco tsachilari Diosi mantananun tsachi bolonbi pewino duque tenfe jochunae tinue.
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 Meralaquede! Cameyo acusa forose numanan poleno podeituchunae tinue. Aman fe oco tsachila Diosi mantananun bolonbi pewino fécari tenfe jochunae tinue.
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Junni Jesús tsantinunca meráminlari itsanlatinue: —Junni oco tsachilatiya wino podeilaitunari, monantiya se lono podeitulajoanae tilatinue.
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 Aman Jesuri beconan pato itsantinue: —Tsachilari tenca mánta ino podeitununca Diosiri isa carino podeichunae tinue.
27 Jesus respondeu:
28 Junni Jesús tsantinunsi, Pédrori yabe itsantinue: —Meráde! Chiquilari nube penenachun jera tanunca puralaquiyoe tinue.
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 Aman Jesunan yaca meráto itsantinue: —Nulabe tsarasica pachinayoe tinue. Weyan tsachilari Diosi mantananun tsachi bolonca suwachun ticatiya jera puralaquichunae tinue. Junni jerale tsanque puraminlari fécari mancalaquichunae tinue. Chunun yaca, o sonaca, o acolaca, o soquilaca, o apaca, o ayanca, o nalalaca purato jiminlari in totenan fécari mancalaquichunae tinue. Junni in tote tsanque duque mancatonan, to yucapiyarinunbi numatotiya Diosibe sonnato polelaichunae tinue.
29 Jesus respondeu:
30 — ausente —
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 Jesuri yabe chunca paluca penenaminlaca chican larito, yalabe itsantinue: —Matu tote Diosichi mantate paminlari laca pila chutelaquinue. La tsachi ica jun jominca duque pila chutelaquinue niyanhino jonunca. Junni aman chiquila Jerusalenca jinan, yala paca jun fiqui jera tsa patichunae tinue.
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 Israelítala laca uyan to tsachilachi cuwapolaquichunae tinue. Yalari aman laca lucarin, yucacuran, pipichi quin,
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 asotaquin, quito totelaquichunae tinue. Tsanquica josanan, lari peman mate mansonhiyanae tinue.
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 Jesuchi tsachila mantimini jun fiquica tuilaitunue. Diosinan camiisa caritunan, yalari tuilaitunue.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Junni Jesula Jericó pueblobi felainasa, quirano podeiton tsachiri minute chuto lemosi cala panhanaminue.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 Duque tsachila polenaminlaca meráto, yari yalabe panhanue niyainanunca.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 Junni yalari Jesús Nasareno polenae latinue.
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 Junni ya quirano podeiton tsachiri Jesuca otito itsantinue: —Miya Jesús, nu matu to miya Davichi alica joto, laca laquirato ayudaide! tinue.
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 Junni caque jinaminlari yaca paito, Tsanque patude! Nosasaide! tilatinasanan, ya quirano podeiton tsachiri nantanancari sonba otito, Miya Davichi alica, laca laquirato ayudaide! tinue.
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 Junni Jesús jinaminnan wiruito, ya quirano podeitonca tanjasa tinue. Junni yaca quelole tanjanan, Jesús yabe panhato,
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 ¿Nuca niyan quisa tenjan? tinue. Junni quirano podeiton tsachiri yaca Miya tito, manquirano podeino muquee tinue.
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 Junni Jesús yabe itsantinue: —Nu quirano manpodeie tinue. Nuri laca tennato manseie tinue.
42 Então Jesus disse:
43 Aman tsantinunsi, manquirano podeinue. Junto Jesube penenamin ito, Diosica duque se tinaminue. Jeralela yaca quirato, yalanan Diosica se tilatinue.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.