Tiago 4

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿Je'se cuasajʉ mʉsanʉkona sãiñechi'a cuhejʉ cavajʉ pa'iche? Mʉsanʉkona rekoñoã cu'ache cho'oʉache si'arʉmʉ cavanajejʉ sãiñechi'a cuhejʉ cavajʉ pa'ime.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Mʉsanʉkona chiiche'te cu'amajñarʉãre peojʉ jñaa paacu'akʉna chekʉna neere tʉa paaʉache cuasajʉ cavajʉ vanisõnaa'me mʉsanʉkona, repana paasi'ere tʉa paañu chini. Diore sẽemanajejʉ mʉsanʉkona chiiche jñaama'me.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Chekʉrʉmʉ Repaʉ'te sẽni tĩiñe cuasajʉ sẽejʉ kooma'me, rupʉ mʉsanʉkonare ʉachechi'a ũcuaʉache cho'oñu chini sẽejʉ.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Mʉsanʉkona Diore re'oja'che ja'me pa'imanaa'me. ¿Je'se cuasajʉ mʉsanʉkona Repaʉ'te cuasamana cho'ocheja'che cho'oñu chiiche? Diore cuasana cho'ochema'mʉ jã'a. Repaʉ'te cuasamana cho'ocheja'che cho'oñu chiina Diore cuhena cho'oche cho'ome.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Dios chʉ'o aperʉmʉ tocha jo'kasi'e ija'che kʉamʉ:
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Jã'ajekʉna Repaʉ maire si'arʉmʉ na'a rʉa cho'okaiʉ pa'imʉ. Dios chʉ'o pa'ikorovʉ tocha jo'kasi'e ija'che kʉamʉ:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Jã'ajekʉna mʉsanʉkonapi Dios chiiche'te peore jachama'ñe cho'ojʉ̃'ʉ. Mʉsanʉkonapi vati chʉ̃'ʉñe'te cho'ocuhejʉ jʉvoto jo'ka sanisõja'mʉ vati.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Mʉsanʉkonapi Dioni cuasajʉ Repaʉni sẽejʉ pa'ito ja'me pa'iʉ cho'okaija'mʉ Repaʉ mʉsanʉkonare. Cu'ache cho'ona, mʉsanʉkona jʉ̃jña meno choasõñeja'ñe cu'ache cho'oche ũhasõ re'oja'chere cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Dios chiichena'me Repaʉ'te cuasamana cho'ocheja'che cho'oñu chiina, Dios chiima'ñere ũhasõ Repaʉ chiichechi'a cuasajʉ cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Mʉsanʉkona cu'ache cho'osi'ere cuasajʉ ota oicheja'che oijʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Sojʉ pojoma'ñe oijʉ sʉmava'na pa'ijʉ̃'ʉ.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 “Vesʉnaa'me chʉkʉna”, chini cuasa Dioni cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'oto na'a rʉa masinare carʉñoja'mʉ Dios mʉsanʉkonare.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ majapãijana. Sãiñechi'a cu'ache cutuma'ñe pa'ijʉ̃'ʉ. Repana majapãijanare ke'rejʉ cu'ache cutuna Diore cuasanajejʉna Dios chʉ̃'ʉñe'te cuhejʉ ke'rejʉ cu'ache cutucheja'che cho'ome. Dios chʉ̃'ʉñe cu'ache cutuna repachʉ'o chʉ̃'ʉñe'te asa jachajʉ ke'reme.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Repa chʉ̃'ʉ jo'kasi'kʉ Dios pãi ũcuanʉko cho'osi'e cuasa ña vati toa saochena'me Repaʉ pa'icheja saiche chʉ̃'ʉkʉ Ũcuate'eʉ'mʉ. Mʉ'ʉjẽ'e, ¿jeeja'iʉjekʉ chekʉna pãi cho'osi'e cuasa ñamasikʉ?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Mʉsanʉkona ija'che i'kana, asarepajʉ̃'ʉ, “Irʉmʉ pãani che'ro vʉ'ejoopona sani te'eʉ̃sʉrʉmʉ pa'ijʉ põsere koo ĩsijʉ kurire na'a rʉa jñaajʉ pa'ijanaa'me mai”, chiina.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Che'ro pa'ijachejẽ'e vesʉnaa'me mai. Mai pa'iche, ¿ʉ̃quea'che? Pikoja'che pa'ijʉ jmamakarʉ pani si'asõnaa'me mai.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Ija'che i'kato'te na'a re'omʉ, “Maipi vajʉva'na pani Diopi ʉ̃sema'to mai cuasache cho'ojanaa'me mai”, chiito.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Jã'ata'ni mʉsanʉkonare ti'jñejañe peore masina cutucheja'che cutume mʉsanʉkona. Vesʉnata'ni, “Masime chʉkʉna”, chiinaa'me. Cu'amʉ jã'aja'ñe i'kache.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Iere cuasajʉ̃'ʉ: Pãi Dios chiiche cho'omasinapi cho'omaneni cu'ache cho'ome.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.