Romanos 5
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NTLH
1 Jã'ajekʉna maire Jesucristo'te cuasanare Diopi re'oja'chechi'a cho'onare cuasacheja'che cuasakʉna Ũcuaʉna'me re'oja'che pa'ime mai. Jesucristoji paakʉna pe'ruma'mʉ Repaʉ maire.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Jesucristoji maire jũni ro'ikakʉna pojokʉ Repaʉ'te cuasanare Dios maire re'onare cho'osi'kʉa'mʉ. Cho'okakʉna Repaʉ'te re'oja'che ja'me pa'ime mai chura. Ũcuachi'a mai Dios pa'icheja'che re'oja'che pa'ijachere cuasajʉ pojojʉ cha'ame mai.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Ũcuachi'a maini cu'ache ti'jñeto pojojʉ pa'ime mai, maipi Repaʉ'te cuasache'te na'a rʉa che'chejʉ. Pa'ivesache pa'itojẽ'e ũhasoma'ñe Repaʉ'te ũcua cuasani na'a rʉa koka paajʉ re'oja'che pa'iche na'a rʉa che'cheme mai.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Jã'aja'ñe pa'ivesache pa'itojẽ'e ũhasoma'ñe Repaʉ'te ũcua cuasani rekoñoã na'a re'ojarekoñoã paajanaa'me mai. Maipi re'ojarekoñoã paani maire Dios re'oja'che cho'okaijachere pojojʉ cha'ajanaa'me mai.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Dios maire re'oja'che cho'okaijache ũcuarepaa'me. Maini cuasakʉ Repaʉ Rekocho'te mai rekoñoãna raosi'kʉa'mʉ, maipi Repaʉ maire cuasache'te masia'jʉ chini.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Ũcuachi'a mai iere masijʉ Dios maire cuasache masime: Mai chuta'a re'oja'che cho'ovesʉjʉ Diore cuherʉmʉ, Repaʉ chiisirʉmʉ tĩ'aʉna jũni ro'ikaniasomʉ Jesucristo maire.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Pãiʉ'te, ũcuarepa cho'okʉ'teta'ni, “Ikʉpi vajʉʉ paaʉ; chʉ'ʉpi chuenisora”, chiima'me pãi. Chekʉrʉmʉ rʉa te'eñoã pãi chekʉnani rʉa re'onajejʉna oni chuenisocosome, vajʉna paapʉ chini.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Jã'ata'ni Dios maire na'a rʉa oimʉ. Repaʉ maire oiche ija'che cho'o ñosi'kʉa'mʉ Dios: Mai chuta'a cu'ache cho'orʉmʉ Jesucristoji mai cu'ache cho'oche'te jũni ro'ikaaʉ chini chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Jesucristoji chie rao jũni ro'ikaisi'ejekʉna maire re'oja'che cho'onare cuasacheja'che cuasamʉ Dios. Jã'are masijʉ ũcuachi'a Repaʉ maire na'a rʉa re'oja'che cho'okaijachere masime mai ie: Pãi repana cu'ache cho'osi'e ro'ijʉ paapʉ chini Repaʉ chʉ̃'ʉrʉmʉ, Jesucristo cho'okaisi'ejekʉna ũcuarepa cho'okʉ maini oiʉ vati toa sani uuche'te ʉ̃sekaija'mʉ.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Aperʉmʉ Diore mai cuherʉmʉ Repaʉ Mamakʉji maini jũni ro'ikaaʉ chini raoʉna Diona'me re'oja'che pa'ime mai chura. Jesucristoji vajʉrani pa'iʉ maire si'arʉmʉ re'oja'che cho'okaiʉna jmamakarʉjẽ'e pe'rumaʉ cu'ache cho'omaneja'mʉ maire Dios, Repaʉ'te ja'me pa'inajejʉna.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Ũcuachi'a Jesucristoji cho'okaiʉna, Dioni cuasajʉ rʉa pojome mai. Maire Paakʉ Jesucristo jũni ro'ikaisi'ejekʉna, Diona'me re'oja'che pa'inaa'me mai.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Ija'chea'me: Chareparo pa'isi'kʉ Adán cu'ache cho'osi'kʉjekʉ jũnisosi'kʉa'mʉ. Cu'ache cho'osi'e ro'ia'me jũ'iñe. Jã'ajekʉna mai aipãiʉ Adán jojosinajejʉ cu'ache cho'ojʉ ũcuanʉko jũnisonachi'aa'me mai.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Adán pa'irʉmʉpi vʉa pãi cu'ache cho'ojʉ paniasome, Dios chuta'a Moisere pãipi cho'oa'jʉ chini chʉ̃'ʉmarʉmʉ. Jã'ata'ni reparʉmʉ cu'ache cho'onareta'ni Moisés chʉ̃'ʉsi'e jachasi'e cuasamaneasomʉ Dios, chuta'a asamanajejʉna.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Jã'ata'ni Adán jojosina ũcuanʉko Dios chʉ̃'ʉñe Moisés chuta'a asamarʉmʉ pa'isina Adán Dios chʉ̃'ʉsi'e jachasi'eja'che jachamanesinata'ni jũnisoasome. Repaʉ Adán pãi ũcuanʉkore cu'ache cho'okaniasomʉ. Na'a cho'je raisi'kʉpi Jesucristo pãi ũcuanʉkore re'oja'che cho'okaniasomʉ.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Adanna'me Jesucristo pãi ũcuanʉkore cho'okaniasome. Jã'ata'ni ũcuaja'che cho'omaneasome. Adán Dios chʉ̃'ʉsi'ere jachakʉ cu'ache cho'oasomʉ. Te'eʉ Repaʉni jachaʉna pãi ũcuanʉko jũnisome. Jã'ata'ni Repaʉ Dios maire oiʉ chʉ̃'ʉasomʉ, Jesucristo te'eʉji pãi ũcuanʉko cu'ache cho'oche karama'ñe jũni ro'ikaaʉ chini. Ro'ikaicojñosinajejʉna maire si'arʉmʉ cho'okaimʉ Dios, maipi re'oja'che paapʉ chini.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Adanna'me Dios ũcuate'e cho'okaimaneasome. Te'eʉ Adán Dios chʉ̃'ʉsi'ere te'echo jachaʉna pãi ũcuanʉko cu'ache cho'osi'e ro'ia'jʉ chini chʉ̃'ʉja'mʉ Dios. Pãi ũcuanʉko Repaʉ chʉ̃'ʉñe rʉarepañoã jachasinareta'ni maire oiʉ rupʉ cho'okaniasomʉ Dios, Jesucristoji jũni ro'ikakʉna, “Chʉ'ʉpi ñato re'onajejʉna cu'ache ro'iche peomʉ inare”, chisa chini.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Te'eʉ Adán Repaʉ chʉ̃'ʉsi'ere jachaʉna pãi ũcuanʉko jũnisonaa'me. Jã'ata'ni Jesucristo Te'eʉji maire jũni ro'ikakʉna Dios maini oiʉ re'oja'che cho'onare cuasacheja'che cuasamʉ. Ũcuachi'a re'oja'che pa'iche Dios rupʉ ĩsiche koonapi re'oja'che pa'ijʉ Jesucristo pãi ũcuanʉkore chʉ̃'ʉrʉmʉ Repaʉ'te ja'me chʉ̃'ʉjanaa'me mai.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Jã'ajekʉna te'eʉji Dios chʉ̃'ʉsi'ere te'echo jachaʉna si'avãjʉpãi repana cu'ache cho'osi'e ro'iche paame. Ũcuaja'che Te'eʉji te'echo re'oja'che cho'okakʉna si'avãjʉpãire Repaʉ'te cuasanare Diona'me si'arʉmʉ re'oja'che pa'ire'omʉ, Diopi repanani cu'ache cho'omanare cuasacheja'che cuasakʉna.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Te'eʉ Adán Dios chʉ̃'ʉsi'ere jachaʉna pãi ũcuanʉko cu'ache pa'inaa'me Diopi ñato. Ũcuaja'che Jesucristoji te'eʉ Dios chʉ̃'ʉsi'ere cho'oʉna pãi jainʉko re'oja'che pa'ime Diopi ñato.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Dios re'oja'che chʉ̃'ʉasomʉ pãipi Repaʉ chʉ̃'ʉsi'ere jachajʉ cu'ache cho'onapi ũcuana jachache'te masia'jʉ chini. Jã'ata'ni Repaʉ chʉ̃'ʉsi'e jachajʉ si'arʉmʉ na'a rʉa cu'ache cho'onareta'ni ũcuanani oiʉ na'a rʉa re'oja'che cho'okaisi'kʉa'mʉ Dios.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Pãi ũcuanʉko cu'ache pa'ijʉ jũnisome. Jã'ajekʉna maini oiʉ jũni ro'ikaaʉ chini Maire Paakʉ Jesucristo'te raosi'kʉa'mʉ. Re'oja'che cho'onare cuasacheja'che cuasakʉ mai jũnisosirʉmʉ Repaʉ pa'ichejana saja'mʉ maire, si'arʉmʉ ja'me paapʉ chini.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.