Mateus 6
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT
1 Ũcuarʉmʉ Jesús chʉkʉna'te repaʉ neenare ija'che chʉ'vasi'kʉa'mʉ:
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 ’Jã'ajekʉna mʉsanʉkonapi chʉova'na pa'iva'nare cho'okani pãi jainʉko ñajʉ'te cho'omanejʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'ome pãi sẽ'sevʉchi'a re'oja'cheja'che ñoñe pa'ina. Chʉova'na pa'iva'nani kurire ĩsiñu chini, mai judíopãi chi'ivʉ'ñana kaka pãi ñajʉ'te kuri ĩsinaa'me repana, pãipi jainʉko repana cho'oche'te ña, “Re'onaa'me ina”, chiapʉ chini. Chekʉrʉmʉ callejoovʉãre eta nʉka ku'ijʉ pãi chenevʉãna chʉova'na pa'iva'nare kuri ĩsinaa'me repana, pãipi jainʉko ña, “Re'onaa'me ina”, chiapʉ chini. Jã'aja'ñe cho'ojʉ pãire ũcuare re'oja'che i'kacojñosinajejʉ, re'oja'che cho'osinare Dios ro'ijache re'oja'che pa'iche koomanejanaa'me repana. Ũcuarepaa'me jã'a.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Mʉsanʉkonapi te'eʉ, “Chʉova'na pa'iva'nani cho'okasa”, chini mʉ'ʉ na'a rʉa ja'me pa'ikʉ'terejẽ'e kʉama'ñe te'eʉ cuasakʉ cho'okaijʉ̃'ʉ repanare.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Kʉama'ñe mʉ'ʉchi'a te'eʉ cuasakʉ cho'okaiʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'oru mai Ja'kʉ Dios pãi ũcuanʉko rope'e cho'oche peore Ñakʉji mʉ'ʉ te'eʉ cuasakʉ cho'osi'e ña ro'ija'mʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Ũcuarʉmʉ Jesús ija'che che'chosi'kʉa'mʉ:
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Mʉsanʉkonapi te'eʉ Diore sẽni mʉ'ʉ pa'iruupʉna kaka jeo mai Ja'kʉ Diore Ñoma'kʉni sẽejʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'oto mai Ja'kʉ Dios pãi ũcuanʉko rope'e cho'oche peore Ñakʉji mʉ'ʉ te'eʉ cho'oche ña re'oja'che cho'osi'e ro'i re'oja'che ĩsija'mʉ.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 ’Ũcuachi'a mʉsanʉkonapi Diore sẽni Repaʉ'te masi cuasamana cho'ocheja'che ũcuate'ere i'kajʉ sẽemanejʉ̃'ʉ. Repana Diore masi cuasamana Repaʉ'te sẽni, “Maipi chʉ'o ũcuate'ere rʉarepañoã co'chajʉ sẽeto Dios maire asa cho'okaija'mʉ”, chini cuasajʉ jã'aja'ñe i'kajʉ sẽeme.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Repana cho'ocheja'che cho'omanejʉ̃'ʉ mʉsanʉkona. Mʉ'ʉ chuta'a Repaʉ'te sẽemarʉmʉna mʉ'ʉ chiiche masimʉ Dios.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Mʉsanʉkonapi sẽni ija'che i'kajʉ̃'ʉ:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Ũcuachi'a mʉ'ʉ chʉ̃'ʉñe pãi ũcuanʉko cho'ojarʉmʉ tĩ'aa'kʉ.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Ũcuachi'a chʉkʉna chiiche ãu si'aumucujña ĩsijʉ̃'ʉ, chʉkʉna ãijañe.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Chʉkʉna cu'ache cho'oche jo'e cuasamanejʉ̃'ʉ, chʉkʉna'te pãi cu'ache cho'osi'e chʉkʉna jo'e cuasama'ñeja'ñe.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Chʉkʉna'te vatipi chʉ̃'ʉkʉna cu'ache cho'oñu chiito mʉ'ʉpi ʉ̃sekaijʉ̃'ʉ, cho'omanea'jʉ chini.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 ’Chekʉna cu'ache cho'osi'ere mʉsanʉkonapi jo'e cuasama'to mai Ja'kʉ Dios ũcuaja'che mʉsanʉkona Repaʉ'te cu'ache cho'oche jo'e cuasamaneja'mʉ.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Jã'ata'ni mʉsanʉkonapi chekʉna cu'ache cho'osi'ere ũcua cuasajʉ pa'ito mai Ja'kʉ Dios ũcuaja'che mʉsanʉkona Repaʉ'te cu'ache cho'oche cavesʉma'ñe cuasakʉ pa'ija'mʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 Ũcuarʉmʉ Jesús ija'che che'chosi'kʉa'mʉ:
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 — ausente —
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 — ausente —
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 Ũcuarʉmʉ Jesús jo'e ija'che chʉ'vasi'kʉa'mʉ:
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Mʉsanʉkona paache põse icheja chejaquee si'asõjañea'me. Jã'ajekʉna repa põse rʉarepa cuasama'ñe pa'ijʉ Dioni na'a rʉa cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Repaʉ pa'icheja sani re'oja'che koojachere cuasajʉ̃'ʉ. Repaʉ ĩsiche pu'jacu'ache'me. Ũcuachi'a Repaʉ ĩsiche macono phũ'ka cho'osõma'ñea'me. Ũcuachi'a ñaanajẽ'e peochejaa'me repacheja.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Dios ĩsijache koojanajejʉ pojojʉ pa'ijʉ̃'ʉ mʉsanʉkona. Mʉsanʉkonapi põsere na'a rʉa cuasajʉ pani Dios ĩsijache rʉa cuasamanejanaa'me —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Ũcuarʉmʉ Jesús jo'e ija'che che'chosi'kʉa'mʉ:
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Jã'ata'ni ñakocaãpi masi ñoma'to cho'oche cho'ocu'amʉ. Ũcuaja'che mʉsanʉkonapi Dioni cuasama'ñe cu'ache cuasajʉ pa'ito re'oja'che pa'icu'aja'mʉ mʉsanʉkona rekoñoã. Mʉsanʉkonapi re'oja'che cuasani re'oja'chechi'a cho'ojʉ pa'ijanaa'me. Cu'ache cuasani ũcuachi'a cu'achechi'a cho'ojʉ pa'ijanaa'me —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Ũcuarʉmʉ Jesús ija'che chʉ'vasi'kʉa'mʉ:
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Ũcuarʉmʉ Jesús jo'e ija'che chʉ'vasi'kʉa'mʉ:
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Pĩ'ava'na pa'iche'te cuasa ñajʉ̃'ʉ. Pĩ'ava'na ãujẽ'e tãmava'naa'me. Ĩsichejẽ'e cho'omava'naa'me. Ãu care'vavʉ'ñajẽ'e peova'naa'me repava'na. Jã'aja'ñe pa'iva'nareta'ni mai Ja'kʉ Cʉnaʉmʉ Pa'ikʉji ãu ĩsikʉ'mʉ repava'nare. Repaʉ Dios pĩ'ava'nare peore cuasakʉ rʉa re'oja'che kuirakʉ'mʉ. Jã'ata'ni mʉsanʉkonare pãi na'a rʉa cuasakʉ na'a re'oja'che kuirakʉ pa'imʉ Repaʉ.
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Jã'ata'ni pãi repana ʉmʉ nʉkache rʉa cuasajʉ, “Na'a ʉmʉ ainee nʉkajanaa'me mai”, chiijʉ na'a ʉmʉ nʉkache chiinareta'ni na'a ʉmʉ nʉkacu'aja'mʉ.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 ’¿Je'se pa'iʉna mʉsanʉkona kãñare rʉarepa cuasajʉ pa'iche? Korosi'e pa'iche'te cuasa ñajʉ̃'ʉ. Korosi'e cho'ochejẽ'e cho'oma'ñea'me. Kãñajẽ'e juhama'ñea'me.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Aperʉmʉ pa'iʉ pãi chʉ̃'ʉsi'kʉ Salomón ju'isikãña, repaʉji rʉa re'ojakãñare koo ju'iʉna rʉa re'oja'che ñoasomʉ, pãipi ñato. Jã'ata'ni Salomón ju'isikãña pa'icheja'che na'a rʉa re'oja'che ñomʉ korosi'e. Dios cho'oche'me jã'a.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Diore rʉa cuasama'me mʉsanʉkona. U'chara'ñʉrʉã iumucujña pa'ira'ñʉrʉãre pãipi ʉosõru che'ro peoja'mʉ. Rʉa jeerʉmʉ pa'imara'ñʉrʉãta'ni repara'ñʉrʉã re'oja'che kuirakʉ'mʉ Dios. Mʉsanʉkonare pãi na'a rʉa re'oja'che kuirakʉ mʉsanʉkona ju'iche kãña ĩsikʉ'mʉ Repaʉ.
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Jã'ajekʉna mʉsanʉkona si'areparʉmʉ, “¿Ʉ̃quere maiva'na ãijanaa'ñe?” “¿Ʉ̃quere maiva'na ũkujanaa'ñe?” “¿Ʉ̃quere maiva'na ju'ijanaa'ñe?”, chiijʉ rʉarepa cuasama'ñe pa'ijʉ̃'ʉ.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Pãi Diore cuasamana jã'amajñarʉã peore si'arʉmʉ rʉa cuasajʉ pa'ime. Mʉsanʉkona chiimajñarʉã mai Ja'kʉ Dios Cʉnaʉmʉ Pa'ikʉ, “Ina chʉ'ʉre cuasana jã'amajñarʉã chiime”, chiiʉ masimʉ.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Jã'ajekʉna jã'amajñarʉã rʉarepa cuasama'ñe pa'ijʉ Repaʉ chʉ̃'ʉñe'te na'a rʉa cuasajʉ cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Ũcuare Repaʉ mʉsanʉkonare ãuna'me ũkuche peore ĩsimʉ.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Mʉsanʉkonare che'ro cu'ache ti'jñejañe cuasajʉ oima'ñe pa'ijʉ̃'ʉ. Che'ro ũcuaumucusepi ñataʉna cuasajʉ̃'ʉ repamajñarʉã. Repaumucujña pa'iche te'enarechi'a cu'ache ti'jñemʉ maire. Dios mʉsanʉkonare cu'ache ti'jñejañe masikʉjekʉ cho'okaija'mʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.