Mateus 6
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVI
1 Ũcuarʉmʉ Jesús chʉkʉna'te repaʉ neenare ija'che chʉ'vasi'kʉa'mʉ:
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 ’Jã'ajekʉna mʉsanʉkonapi chʉova'na pa'iva'nare cho'okani pãi jainʉko ñajʉ'te cho'omanejʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'ome pãi sẽ'sevʉchi'a re'oja'cheja'che ñoñe pa'ina. Chʉova'na pa'iva'nani kurire ĩsiñu chini, mai judíopãi chi'ivʉ'ñana kaka pãi ñajʉ'te kuri ĩsinaa'me repana, pãipi jainʉko repana cho'oche'te ña, “Re'onaa'me ina”, chiapʉ chini. Chekʉrʉmʉ callejoovʉãre eta nʉka ku'ijʉ pãi chenevʉãna chʉova'na pa'iva'nare kuri ĩsinaa'me repana, pãipi jainʉko ña, “Re'onaa'me ina”, chiapʉ chini. Jã'aja'ñe cho'ojʉ pãire ũcuare re'oja'che i'kacojñosinajejʉ, re'oja'che cho'osinare Dios ro'ijache re'oja'che pa'iche koomanejanaa'me repana. Ũcuarepaa'me jã'a.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Mʉsanʉkonapi te'eʉ, “Chʉova'na pa'iva'nani cho'okasa”, chini mʉ'ʉ na'a rʉa ja'me pa'ikʉ'terejẽ'e kʉama'ñe te'eʉ cuasakʉ cho'okaijʉ̃'ʉ repanare.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Kʉama'ñe mʉ'ʉchi'a te'eʉ cuasakʉ cho'okaiʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'oru mai Ja'kʉ Dios pãi ũcuanʉko rope'e cho'oche peore Ñakʉji mʉ'ʉ te'eʉ cuasakʉ cho'osi'e ña ro'ija'mʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 Ũcuarʉmʉ Jesús ija'che che'chosi'kʉa'mʉ:
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Mʉsanʉkonapi te'eʉ Diore sẽni mʉ'ʉ pa'iruupʉna kaka jeo mai Ja'kʉ Diore Ñoma'kʉni sẽejʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'oto mai Ja'kʉ Dios pãi ũcuanʉko rope'e cho'oche peore Ñakʉji mʉ'ʉ te'eʉ cho'oche ña re'oja'che cho'osi'e ro'i re'oja'che ĩsija'mʉ.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 ’Ũcuachi'a mʉsanʉkonapi Diore sẽni Repaʉ'te masi cuasamana cho'ocheja'che ũcuate'ere i'kajʉ sẽemanejʉ̃'ʉ. Repana Diore masi cuasamana Repaʉ'te sẽni, “Maipi chʉ'o ũcuate'ere rʉarepañoã co'chajʉ sẽeto Dios maire asa cho'okaija'mʉ”, chini cuasajʉ jã'aja'ñe i'kajʉ sẽeme.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Repana cho'ocheja'che cho'omanejʉ̃'ʉ mʉsanʉkona. Mʉ'ʉ chuta'a Repaʉ'te sẽemarʉmʉna mʉ'ʉ chiiche masimʉ Dios.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 Mʉsanʉkonapi sẽni ija'che i'kajʉ̃'ʉ:
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Ũcuachi'a mʉ'ʉ chʉ̃'ʉñe pãi ũcuanʉko cho'ojarʉmʉ tĩ'aa'kʉ.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Ũcuachi'a chʉkʉna chiiche ãu si'aumucujña ĩsijʉ̃'ʉ, chʉkʉna ãijañe.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Chʉkʉna cu'ache cho'oche jo'e cuasamanejʉ̃'ʉ, chʉkʉna'te pãi cu'ache cho'osi'e chʉkʉna jo'e cuasama'ñeja'ñe.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Chʉkʉna'te vatipi chʉ̃'ʉkʉna cu'ache cho'oñu chiito mʉ'ʉpi ʉ̃sekaijʉ̃'ʉ, cho'omanea'jʉ chini.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 ’Chekʉna cu'ache cho'osi'ere mʉsanʉkonapi jo'e cuasama'to mai Ja'kʉ Dios ũcuaja'che mʉsanʉkona Repaʉ'te cu'ache cho'oche jo'e cuasamaneja'mʉ.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Jã'ata'ni mʉsanʉkonapi chekʉna cu'ache cho'osi'ere ũcua cuasajʉ pa'ito mai Ja'kʉ Dios ũcuaja'che mʉsanʉkona Repaʉ'te cu'ache cho'oche cavesʉma'ñe cuasakʉ pa'ija'mʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 Ũcuarʉmʉ Jesús ija'che che'chosi'kʉa'mʉ:
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 — ausente —
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 — ausente —
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 Ũcuarʉmʉ Jesús jo'e ija'che chʉ'vasi'kʉa'mʉ:
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Mʉsanʉkona paache põse icheja chejaquee si'asõjañea'me. Jã'ajekʉna repa põse rʉarepa cuasama'ñe pa'ijʉ Dioni na'a rʉa cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Repaʉ pa'icheja sani re'oja'che koojachere cuasajʉ̃'ʉ. Repaʉ ĩsiche pu'jacu'ache'me. Ũcuachi'a Repaʉ ĩsiche macono phũ'ka cho'osõma'ñea'me. Ũcuachi'a ñaanajẽ'e peochejaa'me repacheja.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Dios ĩsijache koojanajejʉ pojojʉ pa'ijʉ̃'ʉ mʉsanʉkona. Mʉsanʉkonapi põsere na'a rʉa cuasajʉ pani Dios ĩsijache rʉa cuasamanejanaa'me —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 Ũcuarʉmʉ Jesús jo'e ija'che che'chosi'kʉa'mʉ:
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Jã'ata'ni ñakocaãpi masi ñoma'to cho'oche cho'ocu'amʉ. Ũcuaja'che mʉsanʉkonapi Dioni cuasama'ñe cu'ache cuasajʉ pa'ito re'oja'che pa'icu'aja'mʉ mʉsanʉkona rekoñoã. Mʉsanʉkonapi re'oja'che cuasani re'oja'chechi'a cho'ojʉ pa'ijanaa'me. Cu'ache cuasani ũcuachi'a cu'achechi'a cho'ojʉ pa'ijanaa'me —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 Ũcuarʉmʉ Jesús ija'che chʉ'vasi'kʉa'mʉ:
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 Ũcuarʉmʉ Jesús jo'e ija'che chʉ'vasi'kʉa'mʉ:
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Pĩ'ava'na pa'iche'te cuasa ñajʉ̃'ʉ. Pĩ'ava'na ãujẽ'e tãmava'naa'me. Ĩsichejẽ'e cho'omava'naa'me. Ãu care'vavʉ'ñajẽ'e peova'naa'me repava'na. Jã'aja'ñe pa'iva'nareta'ni mai Ja'kʉ Cʉnaʉmʉ Pa'ikʉji ãu ĩsikʉ'mʉ repava'nare. Repaʉ Dios pĩ'ava'nare peore cuasakʉ rʉa re'oja'che kuirakʉ'mʉ. Jã'ata'ni mʉsanʉkonare pãi na'a rʉa cuasakʉ na'a re'oja'che kuirakʉ pa'imʉ Repaʉ.
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Jã'ata'ni pãi repana ʉmʉ nʉkache rʉa cuasajʉ, “Na'a ʉmʉ ainee nʉkajanaa'me mai”, chiijʉ na'a ʉmʉ nʉkache chiinareta'ni na'a ʉmʉ nʉkacu'aja'mʉ.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 ’¿Je'se pa'iʉna mʉsanʉkona kãñare rʉarepa cuasajʉ pa'iche? Korosi'e pa'iche'te cuasa ñajʉ̃'ʉ. Korosi'e cho'ochejẽ'e cho'oma'ñea'me. Kãñajẽ'e juhama'ñea'me.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Aperʉmʉ pa'iʉ pãi chʉ̃'ʉsi'kʉ Salomón ju'isikãña, repaʉji rʉa re'ojakãñare koo ju'iʉna rʉa re'oja'che ñoasomʉ, pãipi ñato. Jã'ata'ni Salomón ju'isikãña pa'icheja'che na'a rʉa re'oja'che ñomʉ korosi'e. Dios cho'oche'me jã'a.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Diore rʉa cuasama'me mʉsanʉkona. U'chara'ñʉrʉã iumucujña pa'ira'ñʉrʉãre pãipi ʉosõru che'ro peoja'mʉ. Rʉa jeerʉmʉ pa'imara'ñʉrʉãta'ni repara'ñʉrʉã re'oja'che kuirakʉ'mʉ Dios. Mʉsanʉkonare pãi na'a rʉa re'oja'che kuirakʉ mʉsanʉkona ju'iche kãña ĩsikʉ'mʉ Repaʉ.
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Jã'ajekʉna mʉsanʉkona si'areparʉmʉ, “¿Ʉ̃quere maiva'na ãijanaa'ñe?” “¿Ʉ̃quere maiva'na ũkujanaa'ñe?” “¿Ʉ̃quere maiva'na ju'ijanaa'ñe?”, chiijʉ rʉarepa cuasama'ñe pa'ijʉ̃'ʉ.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Pãi Diore cuasamana jã'amajñarʉã peore si'arʉmʉ rʉa cuasajʉ pa'ime. Mʉsanʉkona chiimajñarʉã mai Ja'kʉ Dios Cʉnaʉmʉ Pa'ikʉ, “Ina chʉ'ʉre cuasana jã'amajñarʉã chiime”, chiiʉ masimʉ.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Jã'ajekʉna jã'amajñarʉã rʉarepa cuasama'ñe pa'ijʉ Repaʉ chʉ̃'ʉñe'te na'a rʉa cuasajʉ cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Ũcuare Repaʉ mʉsanʉkonare ãuna'me ũkuche peore ĩsimʉ.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Mʉsanʉkonare che'ro cu'ache ti'jñejañe cuasajʉ oima'ñe pa'ijʉ̃'ʉ. Che'ro ũcuaumucusepi ñataʉna cuasajʉ̃'ʉ repamajñarʉã. Repaumucujña pa'iche te'enarechi'a cu'ache ti'jñemʉ maire. Dios mʉsanʉkonare cu'ache ti'jñejañe masikʉjekʉ cho'okaija'mʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.