Mateus 21

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé, ao monte das Oliveiras, enviou Jesus dois discípulos, dizendo-lhes:
2 — ausente —
2 Ide à aldeia que aí está diante de vós e logo achareis presa uma jumenta e, com ela, um jumentinho. Desprendei-a e trazei-mos.
3 Pãiʉ ũcuaʉakʉji mʉsanʉkonare, “¿Ʉ̃que cho'oñu chini mʉsanʉkona jã'ava'nare joseche?”, chiito, “Maire Paakʉ iva'nare chiimʉ. Na'mi co'choja'mʉ repaʉ iva'nare”, chiijʉ̃'ʉ —chiisi'kʉa'mʉ.
3 E, se alguém vos disser alguma coisa, respondei-lhe que o Senhor precisa deles. E logo os enviará.
4 Jesupi jã'aja'ñe i'kaʉna, aperʉmʉ Dios chʉ'o kʉakaisi'kʉ tocha jo'kasi'epi ija'che chiicheji ũcuarepa ti'jñesi'kʉa'mʉ:
4 Ora, isto aconteceu para se cumprir o que foi dito por intermédio do profeta:
5 Jerusalén vʉ'ejoopo pa'inare ija'che i'kakaijʉ̃'ʉ:
5 Dizei à filha de Sião: Eis aí te vem o teu Rei, humilde, montado em jumento, num jumentinho, cria de animal de carga.
6 Ũcuarʉmʉ repana Jesús neena sani repaʉ chʉ̃'ʉsi'e cho'oasome.
6 Indo os discípulos e tendo feito como Jesus lhes ordenara,
7 Burrava'ore jñaa, repaona'me mamakʉ'te jose Jesús pa'ichejana ra, kãñapi tʉorena Jesús repava'ʉre tuhisi'kʉa'mʉ.
7 trouxeram a jumenta e o jumentinho. Então, puseram em cima deles as suas vestes, e sobre elas Jesus montou.
8 Ũcuarʉmʉ pãi rʉa jainʉko repaʉ tuhiʉ saima'ana repana sẽ'sevʉ ju'ikãñapi tĩ'te ja ũhasinaa'me. Chekʉna pũti kare veri ũcua ma'ana ũhasinaa'me.
8 E a maior parte da multidão estendeu as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores, espalhando-os pela estrada.
9 Repaʉ'te tuhana pãi charo sainana'me cho'je raina ija'che i'kajʉ cuisinaa'me:
9 E as multidões, tanto as que o precediam como as que o seguiam, clamavam: Hosana ao Filho de Davi! Bendito o que vem em nome do Senhor! Hosana nas maiores alturas!
10 Repaʉ Jesús Jerusalén vʉ'ejoopo sani tĩ'asirʉmʉ repajoopo pa'ina pãi repaʉni ñañu chini jainʉko chi'i repaʉ'te ja'me tuhasinani ija'che sẽesinaa'me:
10 E, entrando ele em Jerusalém, toda a cidade se alvoroçou, e perguntavam: Quem é este?
11 Chitena chekʉna ija'che i'kasinaa'me:
11 E as multidões clamavam: Este é o profeta Jesus, de Nazaré da Galileia!
12 Ũcuarʉmʉ Jesús Dios vʉ'ena kaka, repavʉ'e põse koosinana'me ĩsisinare peore eto saokʉ chekʉnare kuri sa'ñekaisina mesako'ñana'me ũkupova'nare ĩsisina ñu'isisaivʉã jʉjo tajño ũhasi'kʉa'mʉ. |src="CN01787B.tif" size="span" copy="D.C.Cook" ref="Mt 21.12"
12 Tendo Jesus entrado no templo, expulsou todos os que ali vendiam e compravam; também derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
13 Jã'aja'ñe cho'okʉ ija'che i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ:
13 E disse-lhes: Está escrito:
14 Ũcuarʉmʉ na'ava'nana'me cu'acũ'a paava'na Dios vʉ'ena kakarena Jesús ña repanare vasosi'kʉa'mʉ.
14 Vieram a ele, no templo, cegos e coxos, e ele os curou.
15 — ausente —
15 Mas, vendo os principais sacerdotes e os escribas as maravilhas que Jesus fazia e os meninos clamando: Hosana ao Filho de Davi!, indignaram-se e perguntaram-lhe:
16 — ausente —
16 Ouves o que estes estão dizendo? Respondeu-lhes Jesus: Sim; nunca lestes:
17 Ũcuarʉmʉ chʉkʉna repanare pãi jo'ka Jesuna'me Betania vʉ'ejoopona sani kãisinaa'me.
17 E, deixando-os, saiu da cidade para Betânia, onde pernoitou.
18 Jo'e apeñatato Jesús chʉkʉnana'me Jerusalén vʉ'ejoopona jo'e co'isi'kʉa'mʉ. Co'ikʉna Jesure ãucuhaasomʉ.
18 Cedo de manhã, ao voltar para a cidade, teve fome;
19 Co'ikʉ higoñʉ ma'a rʉ'tʉva nʉkañʉ'te ña repañʉ kueñe sani ñato repara'pʉrʉã peoñʉji ja'ochi'a pa'isi'kʉa'mʉ. Jã'ajekʉna repañʉ ija'che i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ:
19 e, vendo uma figueira à beira do caminho, aproximou-se dela; e, não tendo achado senão folhas, disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti! E a figueira secou imediatamente.
20 Jã'aja'ñe cho'oʉna ña cuasajʉ chʉkʉna repaʉ neena ija'che sẽesinaa'me repaʉ'te:
20 Vendo isto os discípulos, admiraram-se e exclamaram: Como secou depressa a figueira!
21 — ausente —
21 Jesus, porém, lhes respondeu: Em verdade vos digo que, se tiverdes fé e não duvidardes, não somente fareis o que foi feito à figueira, mas até mesmo, se a este monte disserdes: Ergue-te e lança-te no mar, tal sucederá;
22 — ausente —
22 e tudo quanto pedirdes em oração, crendo, recebereis.
23 Jã'aja'ñe cho'ocuha jo'e rani reparʉmʉ Jesús Dios vʉ'ena kakasi'kʉa'mʉ. Kaka pa'iʉ che'chokʉna judío phairi chʉ̃'ʉnana'me judío aina rani ija'che sẽesinaa'me repaʉ'te:
23 Tendo Jesus chegado ao templo, estando já ensinando, acercaram-se dele os principais sacerdotes e os anciãos do povo, perguntando: Com que autoridade fazes estas coisas? E quem te deu essa autoridade?
24 — ausente —
24 E Jesus lhes respondeu: Eu também vos farei uma pergunta; se me responderdes, também eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
25 — ausente —
25 Donde era o batismo de João, do céu ou dos homens? E discorriam entre si: Se dissermos: do céu, ele nos dirá: Então, por que não acreditastes nele?
26 Ũcuachi'a, ‘Pãipi chẽa raosinaa'me’, chiicu'amʉ maire. Ina pãi jainʉko, ‘Juan Dios chʉ'o kʉakaikʉ pa'isi'kʉa'mʉ’, chiijʉ cuasame. Jã'ajekʉna maipi jã'aja'ñe i'kato ina asa pe'rujʉ cu'ache cho'ojanaa'me maire”, chiniasome repana.
26 E, se dissermos: dos homens, é para temer o povo, porque todos consideram João como profeta.
27 Sãiñechi'a jã'aja'ñe cutu pi'ni Jesure ija'che i'kasinaa'me repana:
27 Então, responderam a Jesus: Não sabemos. E ele, por sua vez: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
28 Ũcuarʉmʉ Jesús repanani chʉ'vakʉ ija'chere cuasakʉ kʉasi'kʉa'mʉ:
28 E que vos parece? Um homem tinha dois filhos. Chegando-se ao primeiro, disse: Filho, vai hoje trabalhar na vinha.
29 Chikʉna mamakʉ i'kaasomʉ. “Saiʉama'mʉ chʉ'ʉre”, chiniasomʉ. Jã'ata'ni na'a pa'iʉ jo'e mama cuasa saniasomʉ repaʉ, pʉka'kʉni cho'oche'te cho'okasa chini.
29 Ele respondeu: Sim, senhor; porém não foi.
30 Jã'aja'ñe cho'ocuha pʉka'kʉ chekʉre mamakʉ'te ũcuaja'che i'kaasomʉ. I'kaʉna asa, “Jaʉ, sasa”, chiniasomʉ. Jã'ata'ni saimaneasomʉ repaʉ —Jã'aja'ñe chiiʉ kʉasi'kʉa'mʉ Jesús repanare.
30 Dirigindo-se ao segundo, disse-lhe a mesma coisa. Mas este respondeu: Não quero; depois, arrependido, foi.
31 — ausente —
31 Qual dos dois fez a vontade do pai? Disseram: O segundo. Declarou-lhes Jesus: Em verdade vos digo que publicanos e meretrizes vos precedem no reino de Deus.
32 — ausente —
32 Porque João veio a vós outros no caminho da justiça, e não acreditastes nele; ao passo que publicanos e meretrizes creram. Vós, porém, mesmo vendo isto, não vos arrependestes, afinal, para acreditardes nele.
33 Ũcuarʉmʉ Jesús repanani chʉ'vakʉ jo'e chekere cuasakʉ kʉasi'kʉa'mʉ.
33 Atentai noutra parábola. Havia um homem, dono de casa, que plantou uma vinha. Cercou-a de uma sebe, construiu nela um lagar, edificou-lhe uma torre e arrendou-a a uns lavradores. Depois, se ausentou do país.
34 Sani pa'iʉ ʉche tʉarʉmʉ tĩ'aʉna repaʉ'te cho'oche cho'okainare ʉche chio kuirakaina pa'ichejana saoasomʉ repaʉ, ʉchere miijani rakaapʉ chini.
34 Ao tempo da colheita, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os frutos que lhe tocavam.
35 Jã'ata'ni sani tĩ'arena ña repana ʉche kuirana repanare chẽa te'eʉ'te rʉa asi vaijʉ, chekʉni vanisõjʉ jo'e chekʉni catapi asi su'aasome. Jã'aja'ñe cho'o ʉchejẽ'e peonare asichi'a vani co'choasome repana.
35 E os lavradores, agarrando os servos, espancaram a um, mataram a outro e a outro apedrejaram.
36 Co'irena ña ʉche chio paakʉ repaʉ'te cho'oche cho'okainare na'a jainʉkore jo'e ũcuachejana saoasomʉ. Jã'ata'ni sani tĩ'arena repana ʉche chio kuirakaina peore ũcuaja'che repanare asi vani co'choasome.
36 Enviou ainda outros servos em maior número; e trataram-nos da mesma sorte.
37 ’Jo'e ũcuaja'che cho'o co'chorena ña ʉche chio paakʉ ija'che cuasakʉ i'kaasomʉ: “Chʉ'ʉ chĩini repana pa'ichejana saora. Jã'ʉreta'ni ña, kʉkʉjacosome repana”, chiiʉ cuasaasomʉ repaʉ.
37 E, por último, enviou-lhes o seu próprio filho, dizendo: A meu filho respeitarão.
38 Jã'aja'ñe cuasa mamakʉni saoasomʉ repaʉ. Jã'ata'ni repaʉ mamakʉji sani tĩ'aʉna ña ʉche chio kuirakaina sãiñechi'a ija'che i'kaasome: “Jã'ʉ ʉche chio paakʉ mamakʉ'mʉ. Pʉka'kʉ jũnisõsirʉmʉ repaʉ paasi'e paajaʉa'mʉ jã'ʉ. Vanisõñu jã'ʉni. Maipi pʉka'kʉ jũnisõsirʉmʉ repaʉ paasi'ere paañu”, chiniasome repana.
38 Mas os lavradores, vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; ora, vamos, matemo-lo e apoderemo-nos da sua herança.
39 Chini repaʉ'te chẽa chio rʉ'tʉvana juha sa vanisõasome repana —chiisi'kʉa'mʉ Jesús repanare.
39 E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram.
40 Jã'aja'ñe kʉacuha repaʉ kʉasi'e asasinare ija'che sẽesi'kʉa'mʉ Jesús:
40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, que fará àqueles lavradores?
41 Chikʉna repana i'kasinaa'me.
41 Responderam-lhe: Fará perecer horrivelmente a estes malvados e arrendará a vinha a outros lavradores que lhe remetam os frutos nos seus devidos tempos.
42 Chitena Jesús i'kasi'kʉa'mʉ.
42 Perguntou-lhes Jesus: Nunca lestes nas Escrituras:
43 Jã'ajekʉna mʉsanʉkonare ija'che i'kamʉ chʉ'ʉ: Repaʉ chʉ̃'ʉ jo'kasi'ere cho'oma'to ʉche paakʉ repaʉ chio kuirakaisinare cho'osi'eja'che cho'oja'mʉ Dios mʉsanʉkonare. Mʉsanʉkonare sẽjosõ chekʉnani chẽa paaja'mʉ, Repaʉ chʉ̃'ʉñe cho'ojanare.
43 Portanto, vos digo que o reino de Deus vos será tirado e será entregue a um povo que lhe produza os respectivos frutos.
44 Pãiʉ vʉ'e tuupʉna tãni rʉa asi tãimʉ. Ũcuachi'a vʉ'e tuupʉji pãiʉni tãito jũnisõmʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
44 Todo o que cair sobre esta pedra ficará em pedaços; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó.
45 Ũcuarʉmʉ judío phairipãi chʉ̃'ʉnana'me fariseopãi Jesús cuasakʉ i'kasi'ere asa masi, “Ikʉ Jesús Ũcuaʉ cuasakʉ kʉacheji maini cu'ache i'kamʉ”, chiijʉ pe'rusinaa'me.
45 Os principais sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas parábolas, entenderam que era a respeito deles que Jesus falava;
46 Jã'aja'ñe i'kaʉna asa pe'rujʉ repaʉ'te chẽañu chiisinata'ni pãipi, “Jesús Dios chʉ'o kʉakaikʉ'mʉ”, chiijʉ cuasajʉna, “Maipi repaʉ'te chẽañe'te chʉ̃'ʉto pe'rujanaa'me ina maire”, chini vajʉchʉjʉ chẽamanesinaa'me repana.
46 e, conquanto buscassem prendê-lo, temeram as multidões, porque estas o consideravam como profeta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.