Mateus 19
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT
1 Jã'aja'ñe i'kacuha Jesús Galilea cheja pa'isi'kʉpi Judea chejana Jordán chiacha ʉ̃sʉʉ mʉikã'ko pa'ichejana sani tĩ'asi'kʉa'mʉ repaʉ, chʉkʉna repaʉ neenana'me.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Pãi rʉa jainʉko ja'me tuhasinaa'me repaʉ'te. Tuharena ũcuachejana jũ'iva'nare vasosi'kʉa'mʉ repaʉ.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Ũcuarʉmʉ fariseopãi te'ena Jesús pa'ichejana rani ija'che i'kajʉ sẽesinaa'me repaʉ'te, tĩiñe i'kaʉna repaʉni chẽa cu'ache cho'oñu chini:
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 Chitena Jesús ija'che i'kasi'kʉa'mʉ:
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 Jã'ajekʉna ʉmʉʉ repaʉ pʉka'kʉpãi ja'me pa'isi'e jo'kasõ rʉ̃jona'me pa'imʉ.
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 Diopi ñato ũcuate'eʉja'che pa'ijʉ ka'chanama'me repana. Jã'ajekʉna pãiʉji Dios jã'aja'ñe paapʉ chini jo'kasi'ere jachakʉ rʉ̃joni sẽjosõni cu'ache cho'omʉ —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ.
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 Chikʉna repaʉ'te ija'che sẽesinaa'me repana:
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Chitena Jesús repanare i'kasi'kʉa'mʉ.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 Chʉ'ʉ mʉsanʉkonare ija'che i'kamʉ: Pãiʉ ũcuaʉakʉji repaʉ rʉ̃jore chekʉre ja'me kãima'koni rurepapʉ sẽjosõ chekoni vejani Dios ʉ̃seche'te cu'ache cho'omʉ —chiisi'kʉa'mʉ.
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 Jã'aja'ñe i'kaʉna asa chʉkʉna repaʉ neena ija'che i'kasinaa'me repaʉ'te:
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 Chitena Jesús jo'e i'kasi'kʉa'mʉ.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 Pãi si'ache cho'ojʉ romi vejamana pa'ime. Te'ena chĩirʉmʉna teana romi paacu'ava'na aineesiva'na pa'ime. Te'ena romire cu'a cho'oche'te ʉ̃sejʉ chekʉnapi re'vasõkatena romi peome. Chekʉnata'ni Dios chʉ̃'ʉñe'te cho'ojʉ pañu chini romi vejama'me. Pãi te'ena pa'imasini vejamanejʉ̃'ʉ. Jã'ata'ni te'ena pa'ivesʉni vejajʉ̃'ʉ —chiisi'kʉa'mʉ.
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Ũcuarʉmʉ pãi repana chĩiva'nare Jesús pa'ichejana rasinaa'me, repaʉji chĩiva'nani chẽsekʉ Dioni re'oja'chere sẽekaaʉ chini. Jã'aja'ñe rajʉna ña chʉkʉna repaʉ neena ʉ̃sepi'rasinaa'me repanare.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 Jã'aja'ñe cho'ojʉna Jesús chʉkʉna'te i'kasi'kʉa'mʉ.
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 Chini Jesús repava'nare chĩiva'nare chẽsekʉ Diore sẽekani pi'ni ũcuachejapi jo'e tĩichejana sanisõsi'kʉa'mʉ chʉkʉnana'me.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 Ũcuarʉmʉ põsʉʉ Jesuni ñara chini rani ija'che sẽesi'kʉa'mʉ repaʉ'te:
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 Chikʉna Jesús repaʉ'te i'kasi'kʉa'mʉ.
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 Chikʉna põsʉʉ i'kasi'kʉa'mʉ.
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 Mʉja'kʉpãi ña, kʉkʉjʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Chekʉnare oijʉ pa'ijʉ̃'ʉ mʉsanʉkona meñe oicheja'che”, chiimʉ. Jã'are cho'okʉ pa'ijʉ̃'ʉ mʉ'ʉ —chiisi'kʉa'mʉ Jesús repaʉ'te.
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 Chikʉna i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Chikʉna Jesús repaʉ'te i'kasi'kʉa'mʉ.
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 Jesupi jã'aja'ñe i'kaʉna asa põsʉʉ ĩsicuhekʉ sʉmava'ʉ sanisõsi'kʉa'mʉ rʉa kuriʉjekʉ.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Ũcuarʉmʉ Jesús chʉkʉna'te repaʉ neenare ija'che i'kasi'kʉa'mʉ:
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 Jo'e ũcuare i'kamʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare. Camellova'ʉre miuñakarʉ cojerʉ kaka etajaicu'acheja'che kuriʉ'te Dios pa'icheja saicu'aja'mʉ, repaʉji kurire na'a rʉa cuasakʉ pa'ito —chiisi'kʉa'mʉ repaʉ chʉkʉna'te. Camellova'naa'me.|src="Abs-020.tif" size="span" copy="ABS" ref="Mt 19.24"
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 Jesupi jã'aja'ñe i'kaʉna asa jñano repaʉ'te ija'che i'kasinaa'me chʉkʉna:
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Chitena Jesús chʉkʉnani ñakʉ ija'che i'kasi'kʉa'mʉ:
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Chikʉna Pedro ija'che i'kasi'kʉa'mʉ Jesure:
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Chikʉna Jesús chʉkʉna'te ija'che i'kasi'kʉa'mʉ:
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 Pãi chʉ'ʉni cuasajʉ Dios chʉ̃'ʉñe'te cho'ojʉ pañu chini chekʉrʉmʉ repana vʉ'ña jo'kasõme. Chekʉrʉmʉ repana majaa'chʉpãire jo'kasõme. Chekʉrʉmʉ repana majaa'choromire jo'kasõme. Chekʉrʉmʉ repana cho'jechĩire jo'kasõme. Chekʉrʉmʉ repana pʉka'kʉpãire jo'kasõme. Chekʉrʉmʉ repana mamachĩire jo'kasõme. Chekʉrʉmʉ chejña repana cho'oche cho'osichejña jo'kasõme. Jã'aja'ñe cho'osina ũcuanʉko repana aperʉmʉ paasinʉko na'a rʉa jñaajanaa'me. Ũcuachi'a jũnisõsirʉmʉ Dios pa'ichejare ai sani re'oja'che pa'ijanaa'me repana.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 Pãi te'ena põsʉʉ kuriʉ repaʉ nee jo'kacuhesi'eja'che repana neere jo'kacuhejʉ karama'ñe paajʉ chekʉnare, “Re'oja'che pa'inaa'me ina”, chiicojñome. Chʉ'ʉ chʉ̃'ʉñe'te cho'ojʉ repana paache jo'kasõnareta'ni chekʉna ña cu'ache cutume. Jã'ata'ni Dios na'a pa'isirʉmʉ repana paache'te jo'kacuhejʉ karama'ñe paajʉ chekʉnare, “Re'oja'che pa'ime ina”, chiicojñosinare, “Cu'ache pa'inaa'me ina”, chiija'mʉ. Chʉ'ʉ chʉ̃'ʉñe'te cho'ojʉ repana paache jo'kasõ chekʉnare cu'ache cutucojñosinareta'ni, “Re'oja'che pa'inaa'me ina”, chiija'mʉ Dios —chiisi'kʉa'mʉ Jesús chʉkʉna'te.
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.