Marcos 3
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs ARA
1 Ũcuarʉmʉ Jesús judíopãi chi'ivʉ'e jo'e kakaasomʉ. Kaka ñato pãiʉ ũcuavʉ'ere cu'ajʉ̃tʉrʉ paakʉ paniasomʉ.
1 De novo, entrou Jesus na sinagoga e estava ali um homem que tinha ressequida uma das mãos.
2 Repavʉ'e chi'isina pãi Jesure rʉa pãiñaasome. “¿Jesús iumucuse pʉaumucusena cu'ajʉ̃tʉrʉ paakʉ'te vasoja'ʉ?”, chini ñaasome repana. Repaʉji cho'oʉna ña repaʉni cu'ache i'kañu chini cha'aasome repana.
2 E estavam observando a Jesus para ver se o curaria em dia de sábado, a fim de o acusarem.
3 Ũcuarʉmʉ Jesús cu'ajʉ̃tʉrʉ paakʉ'te ija'che i'kaasomʉ:
3 E disse Jesus ao homem da mão ressequida: Vem para o meio!
4 Chini chekʉnare pãi ija'che i'kaasomʉ repaʉ:— Pʉaumucujñana chekʉnani re'oja'che cho'okaito, ¿re'okʉ? Jã'apãani, ¿cu'ache cho'ore'okʉ? Ũcuachi'a, ¿chekʉnare vasore'okʉ? Jã'apãani, ¿vanisõre'okʉ repanare? —chiniasomʉ Jesús. Chiito i'kamaneasome repana.
4 Então, lhes perguntou: É lícito nos sábados fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou tirá-la? Mas eles ficaram em silêncio.
5 Jã'ajekʉna Jesús repanare pe'rukʉ ñaasomʉ. Pãi oimanajejʉna rʉa sʉmaneasomʉ repaʉ'te. Ũcuarʉmʉ Jesús cu'ajʉ̃tʉrʉ paakʉ'te jo'e ija'che i'kaasomʉ:
5 Olhando-os ao redor, indignado e condoído com a dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e a mão lhe foi restaurada.
6 Ũcuarʉmʉ fariseopãi Jesupi jã'aja'ñe cho'oʉna ña ũcuavʉ'epi eta mʉa, Jesure vanisojachere care'vañu chini Herode'te pãi chʉ̃'ʉkʉ'te chiinana'me chi'i cutuasome.
6 Retirando-se os fariseus, conspiravam logo com os herodianos, contra ele, em como lhe tirariam a vida.
7 Ũcuarʉmʉ Jesús repaʉ neenana'me vʉ'ejoopo eta chiara rʉ'tʉvana saniasomʉ. Repaʉ sanisosirʉmʉ pãi rʉa jainʉko Galilea cheja cana tuhaasome repaʉ'te.
7 Retirou-se Jesus com os seus discípulos para os lados do mar. Seguia-o da Galileia uma grande multidão. Também da Judeia,
8 Chekʉna pãi ũcuaja'che repaʉ cho'osi'ere asa rʉa jainʉko tuhaasome repaʉ'te, Judea cheja cana, chekʉna Jerusalén vʉ'ejoopo cana, chekʉna Idumea cheja cana, Jordán chiacha chekʉkã'ko cana, Tiro vʉ'ejoopo cana, Sidón vʉ'ejoopo cana.
8 de Jerusalém, da Idumeia, dalém do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom uma grande multidão, sabendo quantas coisas Jesus fazia, veio ter com ele.
9 Ũcuarʉmʉ Jesús pãipi jairepanʉko pa'ijʉ repaʉni rʉa tĩ'tijʉna, “Choovʉ care'vakaijʉ̃'ʉ chʉ'ʉre”, chiniasomʉ repaʉ neenare.
9 Então, recomendou a seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
10 Repaʉ pãi jainʉko jũ'inare vasosi'kʉjekʉna chekʉna jũ'iva'na repaʉ'te tĩ'a kueñe raniasome chẽse vajʉñu chini.
10 Pois curava a muitos, de modo que todos os que padeciam de qualquer enfermidade se arrojavam a ele para o tocar.
11 Ũcuachi'a vati paana Jesuni ña repaʉ ti'jñeñena ro're pʉʉ ñu'ijʉ ʉjachʉ'opi cuijʉ ija'che i'kaasome:
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e exclamavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Jã'aja'ñe i'kato, jo'e i'kache ʉ̃seasomʉ Jesús repanare, repaʉ pa'iche'te kʉamanea'jʉ chini.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que o não expusessem à publicidade.
13 Ũcuarʉmʉ Jesús aikũtina mani pa'iʉ ʉmʉpãire repaʉ'te ʉanarechi'a soniasomʉ. Sokʉna saniasome repana.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele mesmo quis, e vieram para junto dele.
14 Satena Jesús docerepanare chẽaasomʉ, repaʉ'te ja'me pa'ijanare, Dios chʉ'ore chʉ'vaa'jʉ chini repaʉ saojanare.
14 Então, designou doze para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 Chẽa jũ'iva'nare vasomasichena'me, vati eto saomasiche chʉ̃'ʉ jo'kaasomʉ Jesús repanare, sani cho'ojʉ paapʉ chini.
15 e a exercer a autoridade de expelir demônios.
16 Repaʉ chẽa jo'kasina docerepana mamia'me ie: Charo Simonni chẽaasomʉ repaʉ. Chẽa Jesús repaʉ'te jo'e mami cheke Pedro'te ve'oasomʉ.
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 Zebedeo mamachĩi ũcuachi'a Santiagona'me Juanre chẽaasomʉ repaʉ. Chẽa repanare cheke mami Boanerge'te ve'oasomʉ repaʉ. “Boanerges” chini “Oko curu chĩiva'na” chiimʉ.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer: filhos do trovão;
18 Ũcuaja'che Andrere, Felipe'te, Bartolomere, Mateo'te, Tomare, chekʉre Santiago'te Alfeo mamakʉ'te chẽaasomʉ. Tadeo'te ũcuachi'a chẽaasomʉ repaʉ. Chekʉre Simonre ũcuachi'a cananistapãi ja'me pa'ikʉ'te chẽaasomʉ repaʉ.
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o Zelote,
19 Ũcuachi'a Judas Iscariote'te chẽaasomʉ repaʉ. Na'a pa'isirʉmʉ repaʉ Judas Iscariote Jesuni cu'ache cho'oa'jʉ chini chekʉnani ĩsiasomʉ. |src="CN01699B.tif" size="span" copy="D.C.Cook" ref="Mr 3.19"
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Ũcuarʉmʉ Jesús repaʉ neenana'me vʉ'ena kakaasomʉ. Kaka pa'iʉna, jainʉko pãi jo'e chi'iasome repaʉ'te. Jainʉko chi'irena ãu ãicu'aasomʉ repaʉ'te repaʉ neenare ũcuachi'a.
20 Então, ele foi para casa. Não obstante, a multidão afluiu de novo, de tal modo que nem podiam comer.
21 Ũcuarʉmʉ Jesús majapãi repaʉ cho'okʉ pa'iche'te asa, “Vẽ'veʉ cho'osõcosomʉ repaʉ”, chini cuasa saniasome repaʉni chẽa tĩichejana sañu chini.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 Ũcuarʉmʉ judíopãi che'chona Jerusalén vʉ'ejoopo raisina Jesure cu'ache cutuasome.
22 Os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: Ele está possesso de Belzebu. E: É pelo maioral dos demônios que expele os demônios.
23 Jã'aja'ñe i'karena asa Jesús repanare soni ija'che i'kaasomʉ chʉ'vara chini:
23 Então, convocando-os Jesus, lhes disse, por meio de parábolas: Como pode Satanás expelir a Satanás?
24 Pãi ũcuate'echeja pa'inapi sãiñechi'a cavani vaijʉ si'asõjanaa'me.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 Ũcuachi'a majapãichi'api ũcuate'evʉ'e pa'inapi sãiñechi'a cavani majapãi sẽjosõjanaa'me.
25 se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Ũcuachi'a vati aipi repaʉ neenana'me sãiñechi'a cavato repaʉ chʉ̃'ʉñe si'asõmʉ.
26 Se, pois, Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir, mas perece.
27 ’Pãiʉ rʉa kokaʉji repaʉ vʉ'ere pẽ'jeto ñaacu'amʉ repaʉ cu'amajñarʉã. Charo repaʉni chẽa quẽo sʉotota'ni repaʉ neemajñarʉã tʉtesõre'omʉ —chiniasomʉ Jesús repanare.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então lhe saqueará a casa.
28 Ũcuarʉmʉ Jesús judíopãi che'chonare jo'e ija'che i'kaasomʉ:
28 Em verdade vos digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 Repaʉ Rekocho'te cu'ache cutusi'eta'ni jmamakarʉjẽ'e cavesʉma'ñe cuasakʉ ro'iche chʉ̃'ʉja'mʉ Repaʉ. Jã'are ai cuasakʉ pa'ija'mʉ Repaʉ —chiniasomʉ repaʉ.
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo não tem perdão para sempre, visto que é réu de pecado eterno.
30 Repana judíopãi che'chona, “Jesús vatire paamʉ”, chiijʉna jã'aja'ñe i'kaasomʉ repaʉ Jesús repanare.
30 Isto, porque diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Ũcuarʉmʉ Jesús pʉka'ko repaʉ cho'jechĩina'me ũcuaʉ pa'ivʉ'ena rani tĩ'a ve'sena canʉkaasome. Ve'sere pa'ijʉ chekʉnapi kaka repaʉ'te soikaapʉ chini i'kaasome repana.
31 Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Ũcuarʉmʉ pãi Jesuna'me rʉa jainʉko chi'i rũhiso'koro ñu'inapi ija'che i'kaasome repaʉ'te:
32 Muita gente estava assentada ao redor dele e lhe disseram: Olha, tua mãe, teus irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura.
33 Chitena Jesús ija'che i'kaasomʉ repanare:
33 Então, ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 Chini pãi repaʉ'te chi'i ñu'inani ñakʉ i'kaasomʉ repaʉ.
34 E, correndo o olhar pelos que estavam assentados ao redor, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
35 Dios chʉ̃'ʉñe asa jachama'ñe cho'ona chʉ'ʉ cho'jechĩijanaa'me. Ũcuaja'che chʉ'ʉ ja'koromijanaa'me repana —chiniasomʉ Jesús repanare.
35 Portanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.