Lucas 4

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ũcuarʉmʉ Jesús Jordán chiacha saisi'kʉ rani Dios Rekocho chʉ̃'ʉñe peore si'arʉmʉ cho'okʉ paniasomʉ. Dios Rekochoji chʉ̃'ʉʉna pãi peochejare sani pa'iʉ paniasomʉ repaʉ.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 Cuarentarepaumucujña pãi peochejare pa'iʉ ãu ãima'ñe pa'iʉna ãucuhaasomʉ repaʉ'te. Pãi peochejare pa'iʉna vati ai sani Jesuni cacʉ'ora chini ija'che i'kaasomʉ:
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 —Mʉ'ʉpi Dios Mamarepakʉ pani ipʉ catapʉ mini, pãpʉ carʉñojʉ̃'ʉ —chiniasomʉ.
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 Chikʉna Jesús ija'che i'kaasomʉ repaʉ'te:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 Jã'aja'ñe i'kacuhasirʉmʉ vati ai repaʉ'te Jesure aikũtina sa mʉa teana te'erʉmʉ peore chejña pãi pa'ichejña ñoasomʉ.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 — ausente —
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 — ausente —
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 Chikʉna Jesús i'kaasomʉ repaʉ'te.
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 — ausente —
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 — ausente —
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 — ausente —
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 Chikʉna Jesús i'kaasomʉ.
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 Chikʉna Jesure si'ache cu'ache cho'oa'kʉ chini chʉ̃'ʉte'e jo'ka sanisoasomʉ repaʉ vati ai, jo'e na'a pani rasa chini.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 Jã'a cho'o pi'nisirʉmʉ Galilea chejana co'iasomʉ Jesús. Dios Rekocho chʉ̃'ʉñechi'a peore re'oja'chechi'a cho'okʉji co'iasomʉ repaʉ. Peore cho'okʉji co'iʉna Galilea cheja pa'inana'me ũcuacheja kueñe pa'ina jainʉko repaʉ pa'iche'te asa cutujʉ paniasome pãi.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Ũcuachejare pa'iʉ judíopãi chi'ivʉ'ñana si'arʉmʉ mʉa che'chokʉ paniasomʉ repaʉ. Che'chokʉna asa, “Rʉa masiʉ'ʉ ikʉ”, chini pãi ũcuanʉko re'oja'che cutuasome repaʉ'te.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 Ũcuarʉmʉ Jesús Nazaret vʉ'ejoopona co'iasomʉ, repaʉ aineesijoopona. Co'i pa'iʉ pʉaumucusepi tĩ'aʉna judíopãi chi'ivʉ'ena mʉa kaka ñu'isi'kʉpi Dios chʉ'o tocha jo'kasi'ere ñakʉ i'kara chini vʉni nʉkaasomʉ repaʉ. Pʉaumucujña tĩ'ato judíopãi chi'ivʉ'e si'arʉmʉ mʉaasomʉ repaʉ.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 Vʉni nʉkakʉna Dios chʉ'o aperʉmʉ kʉasi'kʉ Isaías tocha jo'kasi'e pa'ikorovʉ'te mini ĩsiasome repaʉ'te, ñakʉ i'kaa'kʉ chini. Ĩsirena rũhikorovʉ ca'nesija'ovajekʉna repaʉ ñakʉ i'kajachere ku'ekʉ koraasomʉ repaʉ. Ku'e jñaa ija'chere ñakʉ i'kaasomʉ repaʉ: Utija'okorovʉã'me.|src="HK073D.tif" size="span" copy="Horacle Knowles" ref="Lc 4.17"
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 — ausente —
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 — ausente —
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 I'ka pi'ni repaja'ova ca'ne repavʉ'e kuirakʉni co'cho pʉʉ ñu'iʉna repavʉ'e chi'isina pãi ũcuanʉko rʉa pãiñaasome repaʉ'te.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Ñajʉna repanare jo'e i'kaasomʉ repaʉ.
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 Jã'aja'ñe i'kaʉna asa jñano pãi ũcuanʉko re'oja'che cutuasome repaʉ'te, “Chʉ'o re'oja'chere i'kamʉ ikʉ”, chiijʉ. Asa jñano sãiñechi'a sẽniasaasome repana.
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 Jã'aja'ñe i'kajʉna asa i'kaasomʉ repaʉ.
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 Chini jo'e i'kaasomʉ repaʉ.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 — ausente —
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 — ausente —
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Aperʉmʉ Eliseo Israel chejare pa'iʉ Dios chʉ'ore kʉakʉ paniasomʉ. Mai aipãi, asi ravʉ jũ'ina rʉa jainʉko paniasome reparʉmʉ. Eliseo repaʉ kʉache'te Dios chʉ'ore repanapi asa jachajʉna te'eʉ'terejẽ'e asi ravʉ jũ'ikʉ'te vasokaimaneasomʉ, Diopi ʉ̃sekʉna. Judío peokʉ'techi'a te'eʉ'te vasoasomʉ repaʉ, Naamán, Siria cheja cakʉrechi'a —chiniasomʉ Jesús repanare.
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Jesupi judío peonare Dios cho'okaiche'te kʉaʉna asa repavʉ'e pa'ina ũcuanʉko rʉa pe'ruasome repaʉ'te.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Asa pe'rujʉ vʉni Jesure chẽa vʉ'ejoopo rʉ'tʉvana juha saasome repana. Juha sa aikũti sẽ'sevʉ pa'ijoopojekʉna repakũti chu'chuvana na'a ʉmʉna mʉaasome repana repaʉ'te, ũcuachejapi jʉjo tõñu chini.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Jʉjo tõñu chiisinareta'ni repana chenevʉji eta sanisoasomʉ Jesús.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Eta sani Galilea cheja cajoopona Capernaum vʉ'ejoopona tĩ'aasomʉ repaʉ Jesús. Tĩ'a pa'iʉ pʉaumucusepi tĩ'aʉna judíopãi chi'ivʉ'ena mʉa che'choasomʉ repaʉ.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Rʉa masikʉjekʉ masi che'chokʉna asa jñano, “Rʉarepa masikʉ ikʉ”, chiniasome pãi.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 Reparʉmʉ ũcuavʉ'ere pãiʉ vatire paakʉ paniasomʉ. Vatire paakʉjekʉ Jesús i'kache'te asa rʉa cuikʉ ija'che i'kaasomʉ repaʉ:
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 —Jesús, Nazaret raisi'kʉ chʉkʉna'te cho'omanejʉ̃'ʉ. Mʉ'ʉ pa'iche masimʉ chʉ'ʉ. Dios Raocojñosi'kʉa'mʉ mʉ'ʉ. Re'okʉ'mʉ. ¿Chʉkʉnani cu'achejana saora chini rakʉ mʉ'ʉ? —chiniasomʉ repaʉ.
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 Jã'aja'ñe i'kaʉna Jesús repaʉ'te vatire jo'e i'kache ʉ̃sekʉ ija'che i'kaasomʉ:
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Jesupi vatini eto saoʉna ña, kʉkʉso pãi ũcuanʉko sãiñechi'a cutuasome.
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 Jesús cho'osi'e ñasinapi kueñe pa'inani kʉarena asa Jesús pa'iche'te cutujʉ paniasome pãi.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 Ũcuarʉmʉ Jesús judíopãi chi'ivʉ'e eta Simón vʉ'ena mʉa kakaasomʉ. Kaka ñato Simón vao cha'vo ravʉna jũniasomo. Jũ'iona, repaoni vasoa'kʉ chini Jesure rʉa sẽniasome repana.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 Rʉarepa sẽejʉna jũ'iko ũhiko'a kueñere nʉkakʉ, “Cha'voche chʉrʉjʉ̃'ʉ ikore”, chiniasomʉ Jesús. Chikʉna teana vajʉasomo repao. Vajʉ vʉni repanare ãure ãuasomo repao.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Na'icuhatona chekʉnare jũ'inare saasome pãi, Jesupi vasoa'kʉ chini. Ravʉ rʉa si'ache jũ'inani saasome repana. Sarena repanare ũcuanʉkore rupʉ chẽse vasoasomʉ Jesús.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Ũcuachi'a vati jainʉkore pãi pa'isinare peore eto saosokaniasomʉ repaʉ. Eto saokʉna cuijʉ ija'che i'kaasome vati:
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Jo'e apeñatato vʉ'ejoopo pa'isi'kʉpi eta pãi peochejana saniasomʉ Jesús. Sani te'eʉ pa'iʉna repaʉ pa'isijoopo pa'ina ku'e jñaa tĩichejña saiʉ̃seasome repaʉ'te.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 Ʉ̃sejʉna,
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 Galilea cheja pa'irʉmʉ judíopãi chi'ivʉ'ña si'arʉmʉ mʉa Dios chʉ'ore chʉ'vakʉ paniasomʉ repaʉ.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.