Lucas 4

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ũcuarʉmʉ Jesús Jordán chiacha saisi'kʉ rani Dios Rekocho chʉ̃'ʉñe peore si'arʉmʉ cho'okʉ paniasomʉ. Dios Rekochoji chʉ̃'ʉʉna pãi peochejare sani pa'iʉ paniasomʉ repaʉ.
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 Cuarentarepaumucujña pãi peochejare pa'iʉ ãu ãima'ñe pa'iʉna ãucuhaasomʉ repaʉ'te. Pãi peochejare pa'iʉna vati ai sani Jesuni cacʉ'ora chini ija'che i'kaasomʉ:
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 —Mʉ'ʉpi Dios Mamarepakʉ pani ipʉ catapʉ mini, pãpʉ carʉñojʉ̃'ʉ —chiniasomʉ.
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 Chikʉna Jesús ija'che i'kaasomʉ repaʉ'te:
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 Jã'aja'ñe i'kacuhasirʉmʉ vati ai repaʉ'te Jesure aikũtina sa mʉa teana te'erʉmʉ peore chejña pãi pa'ichejña ñoasomʉ.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 — ausente —
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 — ausente —
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Chikʉna Jesús i'kaasomʉ repaʉ'te.
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 — ausente —
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 — ausente —
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 — ausente —
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 Chikʉna Jesús i'kaasomʉ.
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 Chikʉna Jesure si'ache cu'ache cho'oa'kʉ chini chʉ̃'ʉte'e jo'ka sanisoasomʉ repaʉ vati ai, jo'e na'a pani rasa chini.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 Jã'a cho'o pi'nisirʉmʉ Galilea chejana co'iasomʉ Jesús. Dios Rekocho chʉ̃'ʉñechi'a peore re'oja'chechi'a cho'okʉji co'iasomʉ repaʉ. Peore cho'okʉji co'iʉna Galilea cheja pa'inana'me ũcuacheja kueñe pa'ina jainʉko repaʉ pa'iche'te asa cutujʉ paniasome pãi.
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 Ũcuachejare pa'iʉ judíopãi chi'ivʉ'ñana si'arʉmʉ mʉa che'chokʉ paniasomʉ repaʉ. Che'chokʉna asa, “Rʉa masiʉ'ʉ ikʉ”, chini pãi ũcuanʉko re'oja'che cutuasome repaʉ'te.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Ũcuarʉmʉ Jesús Nazaret vʉ'ejoopona co'iasomʉ, repaʉ aineesijoopona. Co'i pa'iʉ pʉaumucusepi tĩ'aʉna judíopãi chi'ivʉ'ena mʉa kaka ñu'isi'kʉpi Dios chʉ'o tocha jo'kasi'ere ñakʉ i'kara chini vʉni nʉkaasomʉ repaʉ. Pʉaumucujña tĩ'ato judíopãi chi'ivʉ'e si'arʉmʉ mʉaasomʉ repaʉ.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 Vʉni nʉkakʉna Dios chʉ'o aperʉmʉ kʉasi'kʉ Isaías tocha jo'kasi'e pa'ikorovʉ'te mini ĩsiasome repaʉ'te, ñakʉ i'kaa'kʉ chini. Ĩsirena rũhikorovʉ ca'nesija'ovajekʉna repaʉ ñakʉ i'kajachere ku'ekʉ koraasomʉ repaʉ. Ku'e jñaa ija'chere ñakʉ i'kaasomʉ repaʉ: Utija'okorovʉã'me.|src="HK073D.tif" size="span" copy="Horacle Knowles" ref="Lc 4.17"
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 — ausente —
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 — ausente —
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 I'ka pi'ni repaja'ova ca'ne repavʉ'e kuirakʉni co'cho pʉʉ ñu'iʉna repavʉ'e chi'isina pãi ũcuanʉko rʉa pãiñaasome repaʉ'te.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 Ñajʉna repanare jo'e i'kaasomʉ repaʉ.
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 Jã'aja'ñe i'kaʉna asa jñano pãi ũcuanʉko re'oja'che cutuasome repaʉ'te, “Chʉ'o re'oja'chere i'kamʉ ikʉ”, chiijʉ. Asa jñano sãiñechi'a sẽniasaasome repana.
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 Jã'aja'ñe i'kajʉna asa i'kaasomʉ repaʉ.
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Chini jo'e i'kaasomʉ repaʉ.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 — ausente —
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 — ausente —
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 Aperʉmʉ Eliseo Israel chejare pa'iʉ Dios chʉ'ore kʉakʉ paniasomʉ. Mai aipãi, asi ravʉ jũ'ina rʉa jainʉko paniasome reparʉmʉ. Eliseo repaʉ kʉache'te Dios chʉ'ore repanapi asa jachajʉna te'eʉ'terejẽ'e asi ravʉ jũ'ikʉ'te vasokaimaneasomʉ, Diopi ʉ̃sekʉna. Judío peokʉ'techi'a te'eʉ'te vasoasomʉ repaʉ, Naamán, Siria cheja cakʉrechi'a —chiniasomʉ Jesús repanare.
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 Jesupi judío peonare Dios cho'okaiche'te kʉaʉna asa repavʉ'e pa'ina ũcuanʉko rʉa pe'ruasome repaʉ'te.
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 Asa pe'rujʉ vʉni Jesure chẽa vʉ'ejoopo rʉ'tʉvana juha saasome repana. Juha sa aikũti sẽ'sevʉ pa'ijoopojekʉna repakũti chu'chuvana na'a ʉmʉna mʉaasome repana repaʉ'te, ũcuachejapi jʉjo tõñu chini.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 Jʉjo tõñu chiisinareta'ni repana chenevʉji eta sanisoasomʉ Jesús.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 Eta sani Galilea cheja cajoopona Capernaum vʉ'ejoopona tĩ'aasomʉ repaʉ Jesús. Tĩ'a pa'iʉ pʉaumucusepi tĩ'aʉna judíopãi chi'ivʉ'ena mʉa che'choasomʉ repaʉ.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 Rʉa masikʉjekʉ masi che'chokʉna asa jñano, “Rʉarepa masikʉ ikʉ”, chiniasome pãi.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 Reparʉmʉ ũcuavʉ'ere pãiʉ vatire paakʉ paniasomʉ. Vatire paakʉjekʉ Jesús i'kache'te asa rʉa cuikʉ ija'che i'kaasomʉ repaʉ:
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 —Jesús, Nazaret raisi'kʉ chʉkʉna'te cho'omanejʉ̃'ʉ. Mʉ'ʉ pa'iche masimʉ chʉ'ʉ. Dios Raocojñosi'kʉa'mʉ mʉ'ʉ. Re'okʉ'mʉ. ¿Chʉkʉnani cu'achejana saora chini rakʉ mʉ'ʉ? —chiniasomʉ repaʉ.
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 Jã'aja'ñe i'kaʉna Jesús repaʉ'te vatire jo'e i'kache ʉ̃sekʉ ija'che i'kaasomʉ:
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 Jesupi vatini eto saoʉna ña, kʉkʉso pãi ũcuanʉko sãiñechi'a cutuasome.
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Jesús cho'osi'e ñasinapi kueñe pa'inani kʉarena asa Jesús pa'iche'te cutujʉ paniasome pãi.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 Ũcuarʉmʉ Jesús judíopãi chi'ivʉ'e eta Simón vʉ'ena mʉa kakaasomʉ. Kaka ñato Simón vao cha'vo ravʉna jũniasomo. Jũ'iona, repaoni vasoa'kʉ chini Jesure rʉa sẽniasome repana.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 Rʉarepa sẽejʉna jũ'iko ũhiko'a kueñere nʉkakʉ, “Cha'voche chʉrʉjʉ̃'ʉ ikore”, chiniasomʉ Jesús. Chikʉna teana vajʉasomo repao. Vajʉ vʉni repanare ãure ãuasomo repao.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 Na'icuhatona chekʉnare jũ'inare saasome pãi, Jesupi vasoa'kʉ chini. Ravʉ rʉa si'ache jũ'inani saasome repana. Sarena repanare ũcuanʉkore rupʉ chẽse vasoasomʉ Jesús.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Ũcuachi'a vati jainʉkore pãi pa'isinare peore eto saosokaniasomʉ repaʉ. Eto saokʉna cuijʉ ija'che i'kaasome vati:
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 Jo'e apeñatato vʉ'ejoopo pa'isi'kʉpi eta pãi peochejana saniasomʉ Jesús. Sani te'eʉ pa'iʉna repaʉ pa'isijoopo pa'ina ku'e jñaa tĩichejña saiʉ̃seasome repaʉ'te.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 Ʉ̃sejʉna,
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 Galilea cheja pa'irʉmʉ judíopãi chi'ivʉ'ña si'arʉmʉ mʉa Dios chʉ'ore chʉ'vakʉ paniasomʉ repaʉ.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.