Efésios 6
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVI
1 Chĩi, mʉja'kʉpãi chʉ̃'ʉñe jachama'ñe pa'ijʉ̃'ʉ Maire Paakʉni cuasajʉ. Jã'aja'ñea'me pa'iche re'oja'che.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Mʉsanʉkona, pʉka'kʉpãi, chĩi teache cho'omanejʉ̃'ʉ, pe'rumanea'jʉ. Jã'aja'ñe cho'oma'ñe cu'ache pa'iche'te ʉ̃sejʉ, re'oja'che pa'iche'te che'chojʉ jojajʉ̃'ʉ, Maire Paakʉni cuasajʉ Repaʉ chiiche'te cho'ojʉ aineejʉ paapʉ.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Cho'oche cho'okaina icheja cheja pa'irʉmʉ mʉsanʉkonare paanare ña, vajʉchʉjʉ re'oja'che cho'oñu chini cuasajʉ repana chʉ̃'ʉñe jachama'ñe cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ, Cristo'te cho'okaicheja'che.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Repanapi pojoa'jʉ chini repana ñarʉmʉchi'a cho'oma'ñe si'arʉmʉ cho'oche re'oja'che cho'okaijʉ pa'ijʉ̃'ʉ, Cristo'te cho'okaina ñamema'ñe pojojʉ Dios chiiche cho'okaijʉ pa'icheja'che.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Mʉsanʉkona cho'oche re'oja'che cho'oʉache cuasajʉ masi cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ, mʉsanʉkona Maire Paakʉ'te cho'okaijʉ pa'icheja'che. “Pãichi'a cho'okaimʉ chʉ'ʉ ie”, chiima'ñe, “Dioni cho'okaiʉ pa'imʉ chʉ'ʉ”, chiijʉ cuasajʉ rʉa masi cho'okaijʉ pa'ijʉ̃'ʉ mʉsanʉkona cho'oche.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Pãi chẽa paanana'me chẽa paamana re'oja'che cho'osi'e ro'ire Maire Paakʉji repana cho'osinʉkorʉ pa'iche ũcuanʉkore te'enarechi'a re'oja'chere si'acairo ĩsikʉna koojache masime mʉsanʉkona.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ũcuaja'che mʉsanʉkona cho'oche chʉ̃'ʉna, asarepajʉ̃'ʉ. Re'oja'che cho'ojʉ mʉsanʉkonare cho'oche cho'okainare pe'ruma'ñe chʉ̃'ʉjʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Iere cavesʉma'ñe cuasajʉ̃'ʉ: Cʉnaʉmʉ Pa'ikʉ Maire Paakʉ mʉsanʉkonare ũcuanʉkore Paakʉ'mʉ, ainana'me cho'oche cho'okainare. Ũcuanʉkore ũcuapa'rʉva chiiʉ mʉsanʉkona cho'osi'e ro'i cho'osinʉkorʉ pa'iche re'oja'che si'acairo ĩsija'mʉ Repaʉ.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ majapãijana. Maire Paakʉni cuasajʉ sẽejʉ̃'ʉ, Repaʉ peore masicheji cho'okaiʉna koka paajʉ cacu'ama'ñe pañu chini.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Sõtao cavapi'rajʉ peore cavakãña sa'checheja'che Dioni rʉa sẽejʉ̃'ʉ, Ũcuaʉji cho'okaiʉna jorechʉ'opi mʉsanʉkonani vatipi cacʉ'ora chiito koka paajʉ cacu'ama'ñe pañu chini.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Pãire cavama'me mai. Cʉnaʉmʉ pa'inare cu'ache chʉ̃'ʉnani vati ainani cavanaa'me mai, re'oja'che pañu chini. Repana vati aina chijachejaja'che cu'ache pa'inani pãi paajʉ chʉ̃'ʉme.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Jã'ajekʉna sõtao cavakãña sa'checheja'che Dioni rʉa sẽejʉ̃'ʉ, Ũcuaʉji cho'okaiʉna jʉvomasijʉ vati mʉsanʉkonare cu'ache cho'orʉmʉ ũcua cacu'ama'ñe pañu chini. Sõtao cavakãña ju'ikʉ'mʉ.|src="HK00194B.TIF" size="col" loc="EPH 6.10-20" copy="Horace Knowles" ref="Ef 6.13"
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ija'che pa'ijʉ cacu'ama'ñe pa'ijʉ̃'ʉ: Sõtao kãña sa'che ka'raja'imanea'kʉ chini corejakãña pi'iche tʉ̃añeja'ñe Dios chʉ'o ũcuarepare che'che masijʉ̃'ʉ. Sõtaopãi ã'capʉãre asi cho'ocojñoñe'te cuhejʉ cʉnakãña tʉ̃iñeja'ñe re'oja'chechi'a cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Sõtaopãi ku'ire'oa'kʉ chini botakoro ju'ijʉ ku'icheja'che Diore re'oja'che ja'me pa'iche'te kʉavajʉchʉma'ñe kʉajʉ ku'ijʉ̃'ʉ.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ũcuaja'che saoñoã toa pa'iñoãre saocojñoñe'te cuhejʉ sõtaopãi tã'tako'ña cãjiñeja'ñe Dioni cuasajʉ sẽejʉ pa'ijʉ̃'ʉ, vatipi mʉsanʉkonani cu'ache cho'oto Diopi tã'takaaʉ chini.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Sõtaopãi sĩjore asi cho'ocojñoñe'te cuhejʉ cʉnatuhiroã tuhicheja'che Jesucristo maire jũni ro'ikaisi'ere si'arʉmʉ cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Sõtaopãi cavapi'rajʉ va'jña sia cãjiñeja'ñe Dios chʉ'ore masijʉ Dios Rekochoji cho'okaiʉna Dios chʉ'ore i'kajʉ vatire cajejaijʉ̃'ʉ.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Jã'aja'ñe pa'ijʉ ũcuaʉacheji ti'jñeto Dios Rekochoji cho'okaiʉna cu'ache cho'omaneñu chini si'arʉmʉ Diore sẽejʉ pa'ijʉ̃'ʉ, cuhasoma'ñe. Ũcuachi'a, ñarepajʉ pa'ijʉ, Dios neenare ũcuanʉkore si'arʉmʉ sẽekaijʉ pa'ijʉ̃'ʉ, cu'ache cho'omanea'jʉ.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Chʉ'ʉre ũcuachi'a sẽekaijʉ̃'ʉ Repaʉji cho'okaiʉna Repaʉ aperʉmʉ kʉamanesi'ere Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'ore vajʉchʉma'ñe kʉakʉna pãipi asa masia'jʉ chini.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Cristo Repaʉ chʉ'ore chʉ'vaa'kʉ chini chʉ'ʉre chẽa saosi'kʉa'mʉ. Chura Repaʉ chʉ'o chʉ'vakʉjekʉ pãi chẽavʉ'ere pa'imʉ chʉ'ʉ. Diore sẽekaijʉ̃'ʉ chʉ'ʉre; vajʉchʉma'ñe Jesucristo pa'iche'te chekʉnani kʉakʉ pasa.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tíquico, chʉ'ʉ cuasakʉji, mai majapãiʉja'iʉji, Cristo'te re'oja'che cho'okaikʉji mʉsanʉkona pa'ichejana sani chʉ'ʉ cho'ochena'me chʉ'ʉ pa'iche kʉaja'mʉ.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Jã'are chini mʉsanʉkona pa'ichejana saomʉ chʉ'ʉ repaʉ'te chʉkʉna pa'iche'te kʉakʉna asa pojoa'jʉ chini.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Mai Ja'kʉ Diona'me Maire Paakʉ Jesucristo cho'okaaʉ mʉsanʉkonare chʉkʉna majapãijanare, mʉsanʉkonapi Repaʉni cuasajʉ sãiñechi'a oijʉ re'oja'che paapʉ chini.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Maire Paakʉni Jesucristoni chiijʉ cuhasoma'ñe cuasanare ũcuanʉkore oiʉ re'oja'che cho'okaaʉ Dios. Re'omʉ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.