Efésios 6

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chĩi, mʉja'kʉpãi chʉ̃'ʉñe jachama'ñe pa'ijʉ̃'ʉ Maire Paakʉni cuasajʉ. Jã'aja'ñea'me pa'iche re'oja'che.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Mʉsanʉkona, pʉka'kʉpãi, chĩi teache cho'omanejʉ̃'ʉ, pe'rumanea'jʉ. Jã'aja'ñe cho'oma'ñe cu'ache pa'iche'te ʉ̃sejʉ, re'oja'che pa'iche'te che'chojʉ jojajʉ̃'ʉ, Maire Paakʉni cuasajʉ Repaʉ chiiche'te cho'ojʉ aineejʉ paapʉ.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Cho'oche cho'okaina icheja cheja pa'irʉmʉ mʉsanʉkonare paanare ña, vajʉchʉjʉ re'oja'che cho'oñu chini cuasajʉ repana chʉ̃'ʉñe jachama'ñe cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ, Cristo'te cho'okaicheja'che.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Repanapi pojoa'jʉ chini repana ñarʉmʉchi'a cho'oma'ñe si'arʉmʉ cho'oche re'oja'che cho'okaijʉ pa'ijʉ̃'ʉ, Cristo'te cho'okaina ñamema'ñe pojojʉ Dios chiiche cho'okaijʉ pa'icheja'che.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Mʉsanʉkona cho'oche re'oja'che cho'oʉache cuasajʉ masi cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ, mʉsanʉkona Maire Paakʉ'te cho'okaijʉ pa'icheja'che. “Pãichi'a cho'okaimʉ chʉ'ʉ ie”, chiima'ñe, “Dioni cho'okaiʉ pa'imʉ chʉ'ʉ”, chiijʉ cuasajʉ rʉa masi cho'okaijʉ pa'ijʉ̃'ʉ mʉsanʉkona cho'oche.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Pãi chẽa paanana'me chẽa paamana re'oja'che cho'osi'e ro'ire Maire Paakʉji repana cho'osinʉkorʉ pa'iche ũcuanʉkore te'enarechi'a re'oja'chere si'acairo ĩsikʉna koojache masime mʉsanʉkona.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ũcuaja'che mʉsanʉkona cho'oche chʉ̃'ʉna, asarepajʉ̃'ʉ. Re'oja'che cho'ojʉ mʉsanʉkonare cho'oche cho'okainare pe'ruma'ñe chʉ̃'ʉjʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Iere cavesʉma'ñe cuasajʉ̃'ʉ: Cʉnaʉmʉ Pa'ikʉ Maire Paakʉ mʉsanʉkonare ũcuanʉkore Paakʉ'mʉ, ainana'me cho'oche cho'okainare. Ũcuanʉkore ũcuapa'rʉva chiiʉ mʉsanʉkona cho'osi'e ro'i cho'osinʉkorʉ pa'iche re'oja'che si'acairo ĩsija'mʉ Repaʉ.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ majapãijana. Maire Paakʉni cuasajʉ sẽejʉ̃'ʉ, Repaʉ peore masicheji cho'okaiʉna koka paajʉ cacu'ama'ñe pañu chini.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Sõtao cavapi'rajʉ peore cavakãña sa'checheja'che Dioni rʉa sẽejʉ̃'ʉ, Ũcuaʉji cho'okaiʉna jorechʉ'opi mʉsanʉkonani vatipi cacʉ'ora chiito koka paajʉ cacu'ama'ñe pañu chini.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Pãire cavama'me mai. Cʉnaʉmʉ pa'inare cu'ache chʉ̃'ʉnani vati ainani cavanaa'me mai, re'oja'che pañu chini. Repana vati aina chijachejaja'che cu'ache pa'inani pãi paajʉ chʉ̃'ʉme.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Jã'ajekʉna sõtao cavakãña sa'checheja'che Dioni rʉa sẽejʉ̃'ʉ, Ũcuaʉji cho'okaiʉna jʉvomasijʉ vati mʉsanʉkonare cu'ache cho'orʉmʉ ũcua cacu'ama'ñe pañu chini. Sõtao cavakãña ju'ikʉ'mʉ.|src="HK00194B.TIF" size="col" loc="EPH 6.10-20" copy="Horace Knowles" ref="Ef 6.13"
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ija'che pa'ijʉ cacu'ama'ñe pa'ijʉ̃'ʉ: Sõtao kãña sa'che ka'raja'imanea'kʉ chini corejakãña pi'iche tʉ̃añeja'ñe Dios chʉ'o ũcuarepare che'che masijʉ̃'ʉ. Sõtaopãi ã'capʉãre asi cho'ocojñoñe'te cuhejʉ cʉnakãña tʉ̃iñeja'ñe re'oja'chechi'a cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Sõtaopãi ku'ire'oa'kʉ chini botakoro ju'ijʉ ku'icheja'che Diore re'oja'che ja'me pa'iche'te kʉavajʉchʉma'ñe kʉajʉ ku'ijʉ̃'ʉ.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ũcuaja'che saoñoã toa pa'iñoãre saocojñoñe'te cuhejʉ sõtaopãi tã'tako'ña cãjiñeja'ñe Dioni cuasajʉ sẽejʉ pa'ijʉ̃'ʉ, vatipi mʉsanʉkonani cu'ache cho'oto Diopi tã'takaaʉ chini.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Sõtaopãi sĩjore asi cho'ocojñoñe'te cuhejʉ cʉnatuhiroã tuhicheja'che Jesucristo maire jũni ro'ikaisi'ere si'arʉmʉ cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Sõtaopãi cavapi'rajʉ va'jña sia cãjiñeja'ñe Dios chʉ'ore masijʉ Dios Rekochoji cho'okaiʉna Dios chʉ'ore i'kajʉ vatire cajejaijʉ̃'ʉ.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Jã'aja'ñe pa'ijʉ ũcuaʉacheji ti'jñeto Dios Rekochoji cho'okaiʉna cu'ache cho'omaneñu chini si'arʉmʉ Diore sẽejʉ pa'ijʉ̃'ʉ, cuhasoma'ñe. Ũcuachi'a, ñarepajʉ pa'ijʉ, Dios neenare ũcuanʉkore si'arʉmʉ sẽekaijʉ pa'ijʉ̃'ʉ, cu'ache cho'omanea'jʉ.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Chʉ'ʉre ũcuachi'a sẽekaijʉ̃'ʉ Repaʉji cho'okaiʉna Repaʉ aperʉmʉ kʉamanesi'ere Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'ore vajʉchʉma'ñe kʉakʉna pãipi asa masia'jʉ chini.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Cristo Repaʉ chʉ'ore chʉ'vaa'kʉ chini chʉ'ʉre chẽa saosi'kʉa'mʉ. Chura Repaʉ chʉ'o chʉ'vakʉjekʉ pãi chẽavʉ'ere pa'imʉ chʉ'ʉ. Diore sẽekaijʉ̃'ʉ chʉ'ʉre; vajʉchʉma'ñe Jesucristo pa'iche'te chekʉnani kʉakʉ pasa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tíquico, chʉ'ʉ cuasakʉji, mai majapãiʉja'iʉji, Cristo'te re'oja'che cho'okaikʉji mʉsanʉkona pa'ichejana sani chʉ'ʉ cho'ochena'me chʉ'ʉ pa'iche kʉaja'mʉ.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Jã'are chini mʉsanʉkona pa'ichejana saomʉ chʉ'ʉ repaʉ'te chʉkʉna pa'iche'te kʉakʉna asa pojoa'jʉ chini.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Mai Ja'kʉ Diona'me Maire Paakʉ Jesucristo cho'okaaʉ mʉsanʉkonare chʉkʉna majapãijanare, mʉsanʉkonapi Repaʉni cuasajʉ sãiñechi'a oijʉ re'oja'che paapʉ chini.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Maire Paakʉni Jesucristoni chiijʉ cuhasoma'ñe cuasanare ũcuanʉkore oiʉ re'oja'che cho'okaaʉ Dios. Re'omʉ.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.