Atos 6

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Reparʉmʉ si'arʉmʉ na'a rʉa jainʉko pãi Jesucristo'te cuasana jovojʉ paniasome. Ũcuarʉmʉ repana Jesucristo'te cuasana griego chʉ'o i'kanapi judíopãi chʉ'o i'kanani ke'rejʉ ija'che i'kaasome:
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Chitena repana Jesús saosina docerepana Repaʉ'te cuasanani ũcuanʉkore soniasome. Soni rao repanare ija'che i'kaasome repana:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Jã'ajekʉna mʉsanʉkonapi icheja pa'inani rʉa masinani sieterepanare jñaa chẽajʉ̃'ʉ ãu ãuñe'te chʉ̃'ʉa'jʉ. “Jã'anaa'me rʉa re'ona”, chiicojñonani, Dios Rekocho chʉ̃'ʉñe cho'onani jñaajʉ̃'ʉ.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Jã'aja'ñe cho'oru chʉkʉnapi Diore sẽejʉ Repaʉ chʉ'ojẽ'e chʉ'vajʉ pa'ijanaa'me —chiniasome repana.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Chitena repana chi'isina asa,
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Repanare jñaa Jesús saosinani raasome repana. Rarena Jesús saosina repanani ãu ãuñe'te jo'kañu chini Dioni sẽejʉ jʉ̃jñapi jajʉ ija'che i'kaasome: “Diopi re'oja'che cho'okaaʉ mʉsanʉkonare cho'oche'te re'oja'che masi cho'oa'jʉ chini”, chiniasome repana.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Reparʉmʉ pãi na'a jainʉko Dios chʉ'o asaneena paniasome. Si'arʉmʉ na'a rʉa jainʉko Jerusalén pa'ina pãi Jesucristoni cuasajʉ jovojʉ paniasome. Ũcuachi'a judío phairipãi jainʉko Jesucristoni cuasajʉ jovoasome.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Reparʉmʉ Esteban, Jesucristoni rʉa cuasakʉ, Diopi cho'okaiʉna pãi ñajʉ'te Diochi'a cho'omasiche'te cho'okʉ paniasomʉ.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Repaʉ i'kache'te jachajʉ, repaʉ'te cu'ache i'kajʉ paniasome pãi, “Joremʉ mʉ'ʉ”, chiijʉ. Repana cu'ache i'kana Cirene cheja, Alejandría cheja, Cilicia cheja, Asia cheja raisinapi cu'ache i'kaasome repaʉ'te. Chekʉna ũcuachi'a repaʉ'te ke'reasome judíopãi chi'ivʉ'e Libertados neevʉ'e chi'ina.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Repana cu'ache i'kato Dios Rekochoji cho'okaiʉna rʉa masi i'kaasomʉ repaʉ. Jã'aja'ñe i'kakʉna asa jachanata'ni sãiñe i'kavesʉasome repana.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 I'kavesʉjʉ chekʉnani soni rao ro'iasome repana jorea'jʉ chini. “Ikʉ Esteban Diore cu'ache i'kasi'kʉa'mʉ. Ũcuachi'a Moisere cu'ache i'kasi'kʉa'mʉ ikʉ”, chiijʉ jorea'jʉ chini soni rao ro'iasome repana.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Jã'aja'ñe cutujʉna asa vʉ'ejoopo pa'ina pãi rʉa pe'ruasome repaʉ'te Esteban'te, judío ainana'me judíopãi che'chona ũcuachi'a. Jã'ajekʉna repaʉ'te chẽa sa judío phairi aina'me chekʉna judío ainana'me chi'i repana ti'jñeñena nʉkoasome repaʉ'te.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Nʉko jorejʉ repaʉni cu'ache i'kaa'jʉ chini jorenare raasome repana. Rarena ija'che i'kaasome jorena:
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ija'che i'kakʉna asasinaa'me chʉkʉna: “Jesús Nazaret raisi'kʉ Dios vʉ'e ñañosoja'mʉ.” Ũcuachi'a, “ ‘Moisés chʉ̃'ʉ jo'kasi'e judíopãi pa'iche'te ũcuanʉko peore ũhasõjʉ̃'ʉ’, chiimʉ Jesús”, chiikʉ'mʉ ikʉ Esteban —chiniasome repana jorena.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Chitena repana repacheja ñu'ina ũcuanʉko rʉa pãiñaasome repaʉ'te. Ñajʉna Esteban chia ángel chiaja'che ñoasomʉ repanare.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.