Atos 24
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT
1 Cincorepaumucujña pa'isirʉmʉna Ananías, judío phairi ai, Cesarea vʉ'ejoopona chekʉna ainana'me saniasomʉ. Ũcuachi'a chekʉ i'kakaijaʉ, Tértulo ja'me saniasomʉ. Sani Pablo cu'ache cho'osi'ere kʉañu chini, pãi chʉ̃'ʉkʉ'te Félire mʉa ñaasome repana.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
2 Mʉarena pãi chʉ̃'ʉkʉ Pabloni raa'jʉ chini chʉ̃'ʉasomʉ. Ũcuarʉmʉ Tértulo Pabloni cu'ache i'kakʉ Félire ija'che i'kaasomʉ:
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: “Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
3 Chʉkʉna'te mʉ'ʉ peore cho'okaiche rʉa pojome chʉkʉna. Rʉa masikʉ'mʉ mʉ'ʉ, Félix.
3 Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
4 Re'omʉ. Mʉ'ʉpi asa ca'nakʉ chini jmamakarʉ i'kaja'mʉ chʉ'ʉ. Re'okʉjekʉ chʉ'ʉ i'kache asarepajʉ̃'ʉ.
4 Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
5 Ikʉ Pablo rʉa cu'ache cho'okʉ'mʉ. Si'achejña ku'iʉ i'kakʉna judíopãi rʉa cavame. Rʉa tĩiñe cuasanani chʉ̃'ʉmʉ ikʉ Pablo, Jesús Nazaret raisi'kʉre cuasanani.
5 Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
6 Jã'aja'ñe chʉ̃'ʉkʉjekʉ ichejana rani Dios vʉ'ere cu'ache cho'ora chiisi'kʉa'mʉ ikʉ. Jã'ajekʉna chẽasinaa'me chʉkʉna ikʉre. Chʉkʉna aipãi chʉ̃'ʉsi'e cuasanajejʉ, repana aipãi chʉ̃'ʉsi'ere jachakʉna ikʉre cu'ache cho'oñu chiisinaa'me chʉkʉna.
6 Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
7 Jã'ata'ni sõtao ai Lisiapi chʉ̃'ʉʉna sõtaopãi jainʉko rani tʉa sasinaa'me repaʉ'te.
7 mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
8 Jã'a cho'o pi'ni sõtao ai chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ chʉkʉna'te, mʉ'ʉni rani ikʉ Pablo cho'osi'ere kʉaa'jʉ chini. Jã'ajekʉna mʉ'ʉpi repaʉni sẽniasajʉ̃'ʉ. Repaʉji cu'ache cho'oʉna chʉkʉna ke'reche'te kʉakʉna asajʉ̃'ʉ —chiniasomʉ Tértulo.
8 e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente”.
9 Chikʉna chekʉna judíopãi,
9 Os outros judeus concordaram e declararam ser verdadeiro o que Tértulo tinha dito.
10 Chitena pãi chʉ̃'ʉkʉ Pablo'te jʉ̃tʉpi ñoʉ vevoasomʉ i'kaa'kʉ chini. Vevoʉna Pablo ija'che i'kaasomʉ:
10 Quando Paulo recebeu um sinal do governador para falar, disse: “Sei que o senhor tem julgado questões dos judeus há muitos anos e, portanto, apresento-lhe minha defesa de bom grado.
11 Chura docerepaumucujñachi'a panicuhamʉ chʉ'ʉ Jerusalén raisi'e. Mʉ'ʉ sẽeto ũcuate'ere kʉajanaa'me pãi. Dioni pojora chini Dios vʉ'ena mʉasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ reparʉmʉ.
11 O senhor poderá verificar com facilidade que cheguei a Jerusalém não mais que doze dias atrás para adorar no templo.
12 — ausente —
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade.
13 — ausente —
13 Eles não podem provar as acusações que fazem contra mim.
14 Ija'che pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ: Dios chʉ'o Moisés tocha jo'kasi'ena'me aperʉmʉ Dios chʉ'o kʉasina tocha jo'kasi'e peore cuasakʉ'mʉ chʉ'ʉ. Jã'ajekʉna chʉ'ʉ aipãi Cuasacojñokʉ'te Diore cho'oche cho'okaikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Ina, “Jesure cuasache rʉa tĩiñea'me”, chiinaa'me. Jesús chʉ'vasi'e pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ.
14 “Reconheço, porém, que sou seguidor do Caminho, que eles chamam de seita. Adoro o Deus de nossos antepassados e creio firmemente na lei judaica e em tudo que está escrito nos profetas.
15 Jã'ata'ni ina cuasacheja'che cuasakʉ'mʉ chʉ'ʉ, Dios na'a pa'isirʉmʉ pãi jũnisosiva'nare ũcuanʉkore vasojache. Cu'ache pa'isinana'me re'oja'che pa'isina peore jo'e vajʉraijanaa'me.
15 Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
16 Jã'ajekʉna Diopi pojoa'kʉ chini re'oja'chechi'a cho'ora chiikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Ũcuachi'a pãipi pojoa'jʉ chini chekʉnare pãi re'oja'chechi'a cho'ora chiikʉ'mʉ chʉ'ʉ. Jã'aja'ñe cho'ora chini si'arʉmʉ peore cho'ore'ochetʉ'ka re'oja'che cho'omʉ chʉ'ʉ.
16 Por isso, procuro sempre manter a consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 ’Chʉ'ʉ rʉa jeerʉmʉ chekʉchejña ku'iʉ pa'isi'kʉpi ichejana chʉ'ʉ pa'ichejana jo'e co'isi'kʉa'mʉ chʉova'na pa'iva'nani kurire ĩsira chini. Ũcuachi'a jo'cha va'iva'nani koo Dioni pojokʉ Repaʉ vʉ'ena vani jo'kara chini co'isi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ icheja.
17 “Depois de estar ausente por vários anos, voltei a Jerusalém com dinheiro para ajudar meu povo e apresentar ofertas.
18 Jã'aja'ñe cho'okʉni judíopãi Asia cheja raisina chẽasinaa'me chʉ'ʉre, cu'are tʉnora chini judío phairi cho'okaiche cho'ocojñosi'kʉni. Reparʉmʉ pãi kuanupʉjẽ'e cuaamaʉ pãi cavachejẽ'e chʉ̃'ʉmanesi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
18 Meus acusadores me viram no templo depois que completei minha cerimônia de purificação. Não havia multidão nenhuma ao meu redor e nenhum tumulto.
19 Jã'ajekʉna repanapi ichejana mʉ'ʉre ti'jñeñe rani nʉkajʉ chʉ'ʉ cu'ache cho'osi'ere kʉaa'jʉ, chʉ'ʉ cu'ache cho'osi'e pa'ito.
19 Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
20 Repanapi rani kʉama'to icheja pa'inapi inapi kʉaa'jʉ mʉ'ʉre, aperʉmʉ judío aina chʉ'ʉni sẽniasañu chini chi'irʉmʉ, chʉ'ʉ cu'ache cho'osi'e asasina pani.
20 Pergunte a estes homens que aqui estão de que crimes o conselho dos líderes do povo me considerou culpado,
21 Ija'chechi'a cho'osi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Repanana'me pa'irʉmʉ ʉjachʉ'o ija'che i'kasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ: “Chʉ'ʉpi pãi jũnisosina jo'e vajʉraijachere cuasakʉna chẽa ra ichejana nʉko sẽniasajʉ pa'ime pãi chʉ'ʉre”, chiisi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ, repanapi sãiñechi'a cavaa'jʉ chini. Jmamakarʉ cu'amʉ jã'a —chiniasomʉ Pablo.
21 exceto pela ocasião em que gritei: ‘Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!’”.
22 I'ka pi'niʉna repaʉ Félix, Jesure cuasana pa'iche rʉa masikʉjekʉ,
22 Nesse momento, Félix, que tinha bastante conhecimento sobre o Caminho, interrompeu a audiência e disse: “Esperem até Lísias, o comandante do regimento, chegar. Então decidirei o caso de vocês”.
23 Eto cienrepanare sõtaopãi chʉ̃'ʉkʉ'te Pabloni pẽ'jekaaʉ chini chʉ̃'ʉasomʉ repaʉ. Jã'ata'ni— Repaʉ cho'ora chiiche ʉ̃semanejʉ̃'ʉ repaʉ'te. Ũcuachi'a repaʉ'te cuasana rani repaʉni kuirañu chiito ʉ̃semanejʉ̃'ʉ —chiiʉ chʉ̃'ʉasomʉ repaʉ Félix.
23 Ordenou que um oficial mantivesse Paulo sob custódia, mas lhe deu certa liberdade e permitiu que seus amigos o visitassem e providenciassem aquilo de que ele precisava.
24 Na'a pa'isirʉmʉ repaʉ Félix rʉ̃jona'me jo'e raniasomʉ. Repaʉ rʉ̃jo, Drusila, judíopãio paniasomo. Rani repaʉ Félix, “Pablo'te rajʉ̃'ʉ”, chiniasomʉ. Soni raoʉna Pablo Jesucristo'te cuasache'te peore kʉaasomʉ repaʉ'te.
24 Alguns dias depois, Félix voltou com sua esposa, Drusila, que era judia. Mandou chamar Paulo, e os dois ouviram enquanto ele lhes falava a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Ija'che kʉaasomʉ Pablo repaʉ'te:
25 Quando Paulo passou a falar da justiça divina, do domínio próprio e do dia do juízo que estava por vir, Félix teve medo e disse: “Pode ir, por enquanto. Quando for mais conveniente, mandarei chamá-lo outra vez”.
26 Ũcuachi'a, “Chekʉrʉmʉ repaʉ etara chini chʉ'ʉre kuri rʉa ĩsija'mʉ”, chini cuasakʉ, cha'akʉ repaʉ'te etomaneasomʉ repaʉ. Etomairo paakʉ rʉarepañoã repaʉ'te soni repaʉna'me cutukʉ paniasomʉ repaʉ.
26 Félix também esperava que Paulo lhe oferecesse dinheiro, de modo que mandava buscá-lo com frequência e conversava com ele.
27 Te'eka'chapaʉ̃sʉrʉmʉ pa'isirʉmʉna Félipi etasoʉna chekʉpi chʉ̃'ʉasomʉ repacheja Porcio Festoji. Repaʉ etarʉmʉ Félix judíopãipi repaʉni pojoa'jʉ chini Pablo'te pãi chẽavʉ'ena ũcua jo'kaasomʉ.
27 Assim se passaram dois anos, e Félix foi sucedido por Pórcio Festo. E, uma vez que Félix desejava obter a simpatia dos judeus, manteve Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.