Apocalipse 13

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ũcuarʉmʉ chʉ'ʉ mar chiara rʉ'tʉva'te nʉkasi'kʉa'mʉ. Nʉkakʉ cu'arepache cu'akʉ'te sĩjo sieterepasĩjo paakʉji e'chosẽ'ña dierepasẽ'ña paakʉni mar chiaraji etaʉna ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Repasẽ'ña pa'iche tuhivʉã tuhikʉji repaʉ sĩjore mami tochasi'e, Diore cu'ache i'kache'te paasi'kʉa'mʉ repaʉ.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Repaʉ cu'akʉ chʉ'ʉ ñasi'kʉ tochachaija'iʉji cũ'a mie cũ'aja'ñe paakʉji repaʉ chʉ'opo león chai chʉ'opoja'che paasi'kʉa'mʉ. Jã'aja'iʉni añaja'iʉ repaʉ cho'omasiche'te jo'kakʉ repaʉ chʉ̃'ʉkʉ ñu'isaivʉ'te jo'kasi'kʉa'mʉ repaʉ'te, ũcuasaivʉ'te ñu'iʉ pãire chʉ̃'ʉkʉ paaʉ chini.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Repaʉ cu'arepache cu'akʉ sĩjo te'esĩjopʉ asimaka jũnisõmaka pa'isĩjopʉja'che paasi'kʉa'mʉ. Jã'aja'ñe ʉjamakapi ja'jusi'ere ña rʉa cuasajʉ pãi si'achejña pa'ina ũcuanʉko pojojʉ jovosinaa'me repaʉ'te.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Añaja'iʉ'te cu'arepache cu'akʉ'te pãi chʉ̃'ʉñe jo'kasi'kʉjekʉna ro're pʉʉ pojosinaa'me repana. Repaʉ'te cu'arepache cu'akʉ'te ũcuachi'a pojojʉ, “Ikʉ cho'ocheja'che cho'omasina peome. Ũcuachi'a ikʉre cavajʉ cajejaimasina peome”, chiisinaa'me repana.
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Reparʉmʉ cu'arepache cu'akʉ Diopi ʉ̃semaʉna repaʉ meñe rʉa re'oja'che i'kachena'me Dios asacuheche i'kache jo'kacojñosi'kʉa'mʉ. Ũcuachi'a cuarenta y dorepapãimia cu'ache cho'omasiche jo'kacojñosi'kʉa'mʉ repaʉ.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Ũcuarʉmʉ Dioni cu'ache i'kakʉ Repaʉ asacuheche'te i'kakʉ cʉnaʉmʉ pa'ivʉ'ere Repaʉ vʉ'ere cu'ache i'kakʉ Repaʉ neenare cʉnaʉmʉ pa'inare ũcuachi'a cu'ache i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Ũcuachi'a Diopi Repaʉ neenani ʉ̃semaʉna cavakʉ cajejaisi'kʉa'mʉ repaʉ. Ũcuachi'a Repaʉji ʉ̃semaʉna si'avãjʉpãina'me si'ache chʉ'o cutunana'me si'achejña pa'inare chʉ̃'ʉñe jo'kacojñosi'kʉa'mʉ repaʉ.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Pãi ũcuanʉko cu'ache cho'osi'ere jũni ro'ikasa chini chuenisõsi'kʉ Jesucristo Ovejachĩija'iʉ utija'ophʉrona repana mami tochacojñomanesina ũcuanʉko cheja si'acheja pa'ina pãi pojojʉ ro're ñu'ijʉ pojosinaa'me repaʉ'te cu'arepache cu'akʉ'te. Aperʉmʉ cheja chuta'a cho'omarʉmʉ Dios Repaʉna'me pa'ijana mami ũcuaphʉrona tocha jo'kaasomʉ.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Pãi ie chʉ'o asa chẽaʉana ũcuanʉko asa chẽajʉ̃'ʉ:
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Mʉsanʉkonare Jesucristo'te cuasanare pãi chẽavʉ'ena chẽa cuaosina na'a pa'isirʉmʉ ũcuaja'che chẽa cuaocojñojanaa'me.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Jã'a ñacuhasirʉmʉ chekʉre cu'arepache cu'akʉ'te cheja sa'navʉji etaʉna ñasi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. E'chosẽ'ña ovejachĩi e'chosẽ'ñaja'ñe te'eka'chapasẽ'ña paakʉta'ni añaja'iʉ i'kacheja'che i'kasi'kʉa'mʉ repaʉ.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Ũcuachi'a charo raisi'kʉ cu'arepache cu'akʉ pãi chʉ̃'ʉñeja'ñe pãi si'acheja pa'inare chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ repaʉ cho'je raisi'kʉ cu'akʉ. Reparʉmʉ pãipi repaʉni charo raisi'kʉni cu'akʉni asimaka vasocojñosi'kʉni pojoa'jʉ chini chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ repaʉ, cho'je raisi'kʉ.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Ũcuachi'a Diopi ʉ̃semaʉna Repaʉchi'a cho'omasicheja'che si'ache cho'okʉ pãi ñajʉ'te cʉnaʉmʉpi chejana toa tuã'iñe cho'osi'kʉa'mʉ repaʉ.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Reparʉmʉ Diopi Repaʉchi'a cho'omasiche'te cho'o ʉ̃semaʉna cho'je raisi'kʉ cu'akʉ, charo raisi'kʉ ñakʉ'te Diochi'a cho'omasicheja'chere cho'oʉna ña cheja pa'ina ũcuanʉko repaʉ jorekʉ cho'okʉ i'kache asa jachama'ñe cuasasinaa'me. Ũcuachi'a repaʉ repanare, asimaka jũnisõmaka pãi vaiva'ti tẽosimaka sĩjopʉ'te sʉ'iʉ vasocojñosi'kʉjava'ʉre tʉ̃o nʉko pojoa'jʉ chini chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ repaʉ.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Jã'aja'ñe chʉ̃'ʉʉna asa charo raisi'kʉ cu'akʉja'iʉ'te tʉ̃o pi'nirena repaʉni Diopi ʉ̃semaʉna repaʉ chʉ'opoqueepi tutu juju repana tʉ̃osiva'ʉre vajʉche cho'osi'kʉa'mʉ repaʉ, ũcuava'ʉpi chʉ'o i'kakʉ repaʉ'te pojomanani vanisõñe'te chʉ̃'ʉa'kʉ chini.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Ũcuachi'a pãi ũcuanʉkore pãi chʉ̃'ʉnana'me chʉ̃'ʉmanare, kurinana'me chʉova'na pa'inare, chẽa paacojñonana'me chẽacojñomanare, repana ʉjajʉ̃jñana jã'apãani repana chiapʉãna repaʉ mamire tochacojñoa'jʉ chini chʉ̃'ʉsi'kʉa'mʉ repaʉ.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Jã'ajekʉna pãi repaʉ mamijẽ'e repaʉ númerojẽ'e tochacojñomanesinare põse koochena'me põse ĩsiche ʉ̃sesi'kʉa'mʉ repaʉ.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Repaʉ cu'akʉ número pa'iche masiñu chiinare rʉa kuẽkueche chiimʉ. Repa número pa'iche'te cuasa kuẽkue ñato pãiʉ mamire kʉamʉ. Repa número iea'me: seiscientos sesenta y seis.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.