3 João 1
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT
1 Chʉ'ʉ aiva'ʉpi mʉ'ʉre Gayo'te ie chʉ'o tocha saomʉ. Diore cuasakʉjekʉna mʉ'ʉre rʉa oiʉ cuasamʉ chʉ'ʉ.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasakʉ. Mʉ'ʉ Diore cuasakʉjekʉ re'oja'che pa'iche masimʉ chʉ'ʉ. Jã'ajekʉna mʉ'ʉre Dioni si'arʉmʉ sẽekaimʉ chʉ'ʉ, re'oja'che ti'jñea'kʉ chini. Ũcuachi'a mʉ'ʉpi jũ'ima'ñe vajʉʉ paaʉ chini sẽekaimʉ chʉ'ʉ.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Icheja chʉ'ʉ pa'icheja pãi te'ena Diore cuasana rani pa'ijʉ mʉ'ʉ Dios chʉ̃'ʉñe rũhiñe cho'okʉ Repaʉ chʉ'o ũcuarepare cuasakʉ pa'iche'te kʉarena asa pojosi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Chʉ'ʉ chĩijana Dios chʉ̃'ʉñe cho'ojʉ re'oja'che pa'ito asa rʉa pojokʉ'mʉ chʉ'ʉ.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasakʉ. Mʉ'ʉ chekʉnare Diore cuasanare re'oja'che kuirakʉ pa'ikʉ'mʉ, mʉ'ʉ aperʉmʉ ñamanesinarejatʉ'ka.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Te'ena mʉ'ʉ repanare cuasakʉ re'oja'che cho'okaisi'e ichejana rani chʉkʉna'te ũcuanʉkore Jesucristo'te cuasakuanupʉ'te kʉasinaa'me. Chekʉna Dios chʉ'o che'chona mʉ'ʉre tĩ'ato ũcuachi'a kuirakʉ pa'ijʉ̃'ʉ repanare. Repanapi jo'e chekʉchejana saito repana chiiche cho'okani saojʉ̃'ʉ repanare, Diopi pojoa'kʉ.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Diopi chʉ̃'ʉkʉna ku'ijʉ Repaʉ chʉ'ore che'chojʉ pa'ime repana. Diore cuasamanare, “Chʉkʉna'te kuirajʉ̃'ʉ”, chiima'ñe ku'ime repana.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Jã'ajekʉna maipi Diore cuasanapi kuirañu repanare. Jã'aja'ñe cho'oni repanare ja'me cho'okaime mai, pãipi Dios chʉ'ore asaa'jʉ chini.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Aperʉmʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare Jesucristo'te cuasakuanupʉ'te chʉ'o tocha saosi'kʉa'mʉ. Jã'ata'ni Diótrefes pãi chʉ̃'ʉkʉ pasa chini chʉ'ʉ tocha saosi'ere asacuhekʉ, “Juan chʉ'ʉre chʉ̃'ʉkʉma'mʉ”, chiniasomʉ.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Jã'ajekʉna repaʉ cho'oche mʉsanʉkona pa'icheja saisirʉmʉna peore kʉaja'mʉ chʉ'ʉ. Chʉkʉna'te rʉa cu'ache cutukʉasomʉ repaʉ. Jã'achi'a cho'oma'ñe chekʉnare Jesucristo pa'iche'te che'choñu chini sainare ũcuachi'a cuhekʉasomʉ repaʉ. Ũcuachi'a chekʉna repanare pojoñu chiito ʉ̃sekʉ Jesure cuasakuanupʉ ja'me pa'iche ʉ̃sekʉasomʉ repaʉ.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Asarepajʉ̃'ʉ, chʉ'ʉ cuasakʉ. Cu'ache cho'ona pa'iche ña chẽa ũcuaja'che pa'imanejʉ̃'ʉ. Re'oja'che cho'ona pa'iche'te ña chẽajʉ̃'ʉ. Re'oja'che cho'ona Dios neenaa'me. Cu'ache cho'onata'ni Dios neenama'me.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Demetrioreta'ni pãi ija'che i'kame: “Demetrio rʉa re'okʉ'mʉ. Dios chʉ̃'ʉñe ũcuarepa cho'okʉ'mʉ”, chiijʉasome. Ũcuanʉko repaʉ'te jã'aja'ñe i'kajʉ ũcuarepare i'kame. Chʉ'ʉ ũcuachi'a, “Re'okʉ'mʉ repaʉ”, chiiʉ kʉakʉ'mʉ chekʉnare. Jorema'mʉ chʉ'ʉ. Masimʉ mʉ'ʉ jã'a.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 — ausente —
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 — ausente —
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Re'oja'che pa'ijʉ̃'ʉ mʉ'ʉ. Icheja pa'ina maire re'oja'che cho'ona Diore cuasana chʉ'o saome mʉ'ʉre. Mʉ'ʉ pa'icheja pa'inare chʉkʉna'te chiinare chʉ'o sa kʉakaijʉ̃'ʉ. Re'omʉ.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.