2 Tessalonicenses 2
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs VC
1 — ausente —
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 — ausente —
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Pãi mʉsanʉkonare jã'aja'ñe jorejʉ i'kache jmamakarʉjẽ'e asamanejʉ̃'ʉ. Jesucristo jo'e rairʉmʉ ija'che pa'ija'mʉ: Pãi jainʉko Dioni jachajʉ cu'ache cho'ojʉ pa'irʉmʉna pãi chʉ̃'ʉkʉ te'eʉ Cristo'te rʉa cuhekʉji charo raija'mʉ, cu'acheja ai saocojñojaʉ. Repaʉ raisirʉmʉna Jesucristo na'a cho'jepi jo'e raija'mʉ.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Repaʉ charo raijaʉ Diore rʉa cuhekʉjekʉ, repaʉchi'a pojocojñora chini Diore cuasanare ũcuanʉkore cuasaʉ̃sekʉ cavakʉ pãi ñajʉ'te Dios vʉ'e ʉjavʉ'ena kaka pʉʉ, “Diorepaʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiija'mʉ.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Chʉ'ʉ mʉsanʉkonare ja'me pa'irʉmʉ ũcuare kʉasi'kʉa'mʉ. ¿Jã'a cuasama'ñe mʉsanʉkona?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Repaʉ Cristo'te cuhekʉ Diopi ʉ̃sekʉna chuta'a raima'mʉ. Repaʉ Dios ʉ̃semarʉmʉna raija'mʉ Cristo'te cuhekʉ. Chura jã'a masime mʉsanʉkona.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Vati ai irʉmʉ rope'e chʉ̃'ʉkʉ pa'imʉ pãipi Dios chiiche'te cuhejʉ cho'omanea'jʉ chini. Jã'ata'ni Diopi ʉ̃sekʉna repaʉ cho'ora chiiche peore cho'ocu'amʉ. Dios Repaʉ'te ʉ̃seʉamarʉmʉjatʉ'ka vati cho'oche ʉ̃sekʉ pa'ija'mʉ.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Dios ʉ̃semarʉmʉpi vʉa pãiʉ vati ai neekʉjekʉ Cristo'te cuhekʉji rʉa si'ache cho'o ñoja'mʉ. Jã'ata'ni Maire Paakʉ Jesús re'oja'che ñoʉ rani repaʉ cho'oche'te ʉ̃sekʉ i'kachechi'api vanisoja'mʉ repaʉ'te.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Repaʉ Maire Paakʉ chuta'a raimarʉmʉ repaʉ cu'ache pa'ikʉ rani vati aipi cho'okaiʉna rʉa masikʉ Jesús saocojñosina cho'ocheja'che pãijẽ'e cho'ovesʉche'te si'ache jorekʉ cho'oja'mʉ.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ũcuachi'a pãi vati toa saina repaʉ jorekʉ si'ache cu'ache cho'oche cuasajanaa'me, ũcuaʉni chini. Dios chʉ'o ũcuarepare asacuhejʉ Jesure jovomanesinajejʉ vati toana sani cho'osojanaa'me repana.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Jã'ajekʉna Dios repanare Repaʉ chʉ'o asa chẽañe ʉ̃semʉ jorechʉ'ore cuasaa'jʉ chini.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Jã'aja'ñe pa'ijʉ repana cu'ache cho'oneeñe'te jo'kasocuhejʉ Repaʉ chʉ'o ũcuarepare asacuhesinajejʉ ũcuanʉko vati toana sani cho'osojanaa'me repana, cu'ache cho'osi'e ro'i.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Chʉkʉnata'ni mʉsanʉkona re'oja'che pa'iche'te cuasajʉna Dioni si'arʉmʉ, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiiche pa'imʉ. Dios mʉsanʉkonare Ũcuaʉ Rekochoji cho'okaiʉna Jesuni cuasajʉ jovosina Repaʉ neenajejʉ Ũcuaʉna'me ai re'oja'che paapʉ chini chẽaasomʉ, Repaʉ chuta'a chejajẽ'e cho'omarʉmʉna.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Mʉsanʉkonapi chʉkʉna chʉ'vachʉ'ore Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'ore asa chẽa Repaʉni cuasajʉ jovo Maire Paakʉ Jesucristo pa'ichejare ai sani pa'ijʉ Ũcuaʉ pa'icheja'che re'oja'che paapʉ chini chẽaasomʉ.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jã'ajekʉna, chʉkʉna majapãijana, mʉsanʉkona Jesure cuasache ũhasoma'ñe cuasajʉ chʉkʉna sani chʉ'vasi'ena'me utija'opi tocha saojʉ che'chosi'e cavesʉma'ñe cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Repaʉ Maire Paakʉ Jesucristo mai Ja'kʉ Diona'me oiʉ cuhama'ñe re'oja'che cho'okaiʉ pa'ikʉ'mʉ, maipi pojojʉ pa'ijʉ re'ojarekoñoã paaa'jʉ chini. Ũcuachi'a maire Repaʉ pa'icheja sani re'oja'che pa'ijache jo'kasi'kʉa'mʉ, maipi repare cuasajʉ pojojʉ cha'ajʉ paapʉ chini.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Ũcuaʉji mʉsanʉkona rekoñoãna cho'okaaʉ re'oja'che cho'o koka paajʉ pojojʉ i'kajʉ re'oja'chechi'a cho'ojʉ paapʉ chini.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.