2 Tessalonicenses 2

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 — ausente —
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Pãi mʉsanʉkonare jã'aja'ñe jorejʉ i'kache jmamakarʉjẽ'e asamanejʉ̃'ʉ. Jesucristo jo'e rairʉmʉ ija'che pa'ija'mʉ: Pãi jainʉko Dioni jachajʉ cu'ache cho'ojʉ pa'irʉmʉna pãi chʉ̃'ʉkʉ te'eʉ Cristo'te rʉa cuhekʉji charo raija'mʉ, cu'acheja ai saocojñojaʉ. Repaʉ raisirʉmʉna Jesucristo na'a cho'jepi jo'e raija'mʉ.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Repaʉ charo raijaʉ Diore rʉa cuhekʉjekʉ, repaʉchi'a pojocojñora chini Diore cuasanare ũcuanʉkore cuasaʉ̃sekʉ cavakʉ pãi ñajʉ'te Dios vʉ'e ʉjavʉ'ena kaka pʉʉ, “Diorepaʉ'mʉ chʉ'ʉ”, chiija'mʉ.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Chʉ'ʉ mʉsanʉkonare ja'me pa'irʉmʉ ũcuare kʉasi'kʉa'mʉ. ¿Jã'a cuasama'ñe mʉsanʉkona?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Repaʉ Cristo'te cuhekʉ Diopi ʉ̃sekʉna chuta'a raima'mʉ. Repaʉ Dios ʉ̃semarʉmʉna raija'mʉ Cristo'te cuhekʉ. Chura jã'a masime mʉsanʉkona.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Vati ai irʉmʉ rope'e chʉ̃'ʉkʉ pa'imʉ pãipi Dios chiiche'te cuhejʉ cho'omanea'jʉ chini. Jã'ata'ni Diopi ʉ̃sekʉna repaʉ cho'ora chiiche peore cho'ocu'amʉ. Dios Repaʉ'te ʉ̃seʉamarʉmʉjatʉ'ka vati cho'oche ʉ̃sekʉ pa'ija'mʉ.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Dios ʉ̃semarʉmʉpi vʉa pãiʉ vati ai neekʉjekʉ Cristo'te cuhekʉji rʉa si'ache cho'o ñoja'mʉ. Jã'ata'ni Maire Paakʉ Jesús re'oja'che ñoʉ rani repaʉ cho'oche'te ʉ̃sekʉ i'kachechi'api vanisoja'mʉ repaʉ'te.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Repaʉ Maire Paakʉ chuta'a raimarʉmʉ repaʉ cu'ache pa'ikʉ rani vati aipi cho'okaiʉna rʉa masikʉ Jesús saocojñosina cho'ocheja'che pãijẽ'e cho'ovesʉche'te si'ache jorekʉ cho'oja'mʉ.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ũcuachi'a pãi vati toa saina repaʉ jorekʉ si'ache cu'ache cho'oche cuasajanaa'me, ũcuaʉni chini. Dios chʉ'o ũcuarepare asacuhejʉ Jesure jovomanesinajejʉ vati toana sani cho'osojanaa'me repana.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Jã'ajekʉna Dios repanare Repaʉ chʉ'o asa chẽañe ʉ̃semʉ jorechʉ'ore cuasaa'jʉ chini.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Jã'aja'ñe pa'ijʉ repana cu'ache cho'oneeñe'te jo'kasocuhejʉ Repaʉ chʉ'o ũcuarepare asacuhesinajejʉ ũcuanʉko vati toana sani cho'osojanaa'me repana, cu'ache cho'osi'e ro'i.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Chʉkʉnata'ni mʉsanʉkona re'oja'che pa'iche'te cuasajʉna Dioni si'arʉmʉ, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiiche pa'imʉ. Dios mʉsanʉkonare Ũcuaʉ Rekochoji cho'okaiʉna Jesuni cuasajʉ jovosina Repaʉ neenajejʉ Ũcuaʉna'me ai re'oja'che paapʉ chini chẽaasomʉ, Repaʉ chuta'a chejajẽ'e cho'omarʉmʉna.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Mʉsanʉkonapi chʉkʉna chʉ'vachʉ'ore Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'ore asa chẽa Repaʉni cuasajʉ jovo Maire Paakʉ Jesucristo pa'ichejare ai sani pa'ijʉ Ũcuaʉ pa'icheja'che re'oja'che paapʉ chini chẽaasomʉ.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jã'ajekʉna, chʉkʉna majapãijana, mʉsanʉkona Jesure cuasache ũhasoma'ñe cuasajʉ chʉkʉna sani chʉ'vasi'ena'me utija'opi tocha saojʉ che'chosi'e cavesʉma'ñe cuasajʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Repaʉ Maire Paakʉ Jesucristo mai Ja'kʉ Diona'me oiʉ cuhama'ñe re'oja'che cho'okaiʉ pa'ikʉ'mʉ, maipi pojojʉ pa'ijʉ re'ojarekoñoã paaa'jʉ chini. Ũcuachi'a maire Repaʉ pa'icheja sani re'oja'che pa'ijache jo'kasi'kʉa'mʉ, maipi repare cuasajʉ pojojʉ cha'ajʉ paapʉ chini.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Ũcuaʉji mʉsanʉkona rekoñoãna cho'okaaʉ re'oja'che cho'o koka paajʉ pojojʉ i'kajʉ re'oja'chechi'a cho'ojʉ paapʉ chini.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.