2 Timóteo 2
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVI
1 Mʉ'ʉ, Timoteo, chʉ'ʉ chĩija'iʉ, Jesucristo mʉ'ʉre cho'okaiche re'oja'che cho'o koka paajʉ̃'ʉ.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Chʉ'ʉ mʉ'ʉna'me chekʉna jainʉko asajʉ'te che'chosi'e asa chẽa ũcuarepa cho'okʉ chekʉnare che'chomasinare che'chojʉ̃'ʉ, asa chẽa che'chojʉ paapʉ.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Sõtao re'okʉ pa'ivesache pa'itojẽ'e pojokʉ masi cho'okʉ pa'icheja'che pa'iʉ Jesucristoni cuasakʉna mʉ'ʉre cu'ache ti'jñeñe cuhema'ñe ũcua pojokʉ cho'oche cho'okaiʉ pa'ijʉ̃'ʉ Repaʉ'te.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Sõtaopãi te'eʉjẽ'e repanare ʉache cho'oma'ñe pa'ijʉ repanare chʉ̃'ʉna chʉ̃'ʉñechi'a cho'ome repanapi pojoa'jʉ chini.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Vi'topʉ apena ũcuaja'che vi'to apeche chʉ̃'ʉna chʉ̃'ʉñe'te peore masi cho'omaneni cajejaima'me.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Pãiʉ cho'oche rʉa cho'okʉ repaʉ chio ãu tãsi'kʉ ãu kʉ̃irʉmʉ ũcuaʉji charo tʉa ãimʉ repa.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Peore jã'a chotemajña chʉ'ʉ i'ka kʉasi'e asa cuasakʉ che'chekʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'oni Maire Paakʉ Diopi cho'okaiʉna asamasija'mʉ mʉ'ʉ.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Jesucristo pa'isi'ere cuasajʉ̃'ʉ. Aperʉmʉ pa'iʉ pãi chʉ̃'ʉsi'kʉ David jojocojñosi'kʉa'mʉ Repaʉ. Chuenisosi'kʉta'ni Diopi vasoʉna jo'e vajʉraisi'kʉa'mʉ. Ũcua kʉache'te Repaʉ Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'ore chʉ'vakʉ pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Repachʉ'o chʉ'vakʉjekʉ cu'ache cho'ocojñokʉ pãi chẽavʉ'ere pa'iʉ cu'ache cho'osi'kʉre quẽo sʉocheja'che cʉnamepi quẽo sʉocojñosi'kʉ pa'imʉ chʉ'ʉ. Jã'ata'ni Dios chʉ'o chʉ'vacheta'ni ʉ̃secu'amʉ pãi.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Jã'ajekʉna Repaʉni cuasakʉ rʉa cu'ache cho'ocojñokʉta'ni Repaʉ chʉ'o ũcua masi chʉ'vakʉ pa'imʉ chʉ'ʉ, Repaʉ chẽa paajanapi asa chẽa Jesucristoni cuasajʉ jovo Ũcuaʉna'me si'arʉmʉ re'oja'che paapʉ chini.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ie chʉ'o rʉa ũcuarepaa'me:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Cu'ache ti'jñecojñonata'ni maipi Repaʉni ũcua cuasani
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Maire Repaʉ chʉ̃'ʉñe masirepa re'oja'che cho'ojʉ pa'imanareta'ni
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ie chʉ'ʉ chʉ'vachʉ'o repacheja pa'inare si'arʉmʉ chʉ'vakʉ pa'ijʉ̃'ʉ, cavesʉma'ñe cuasajʉ paapʉ. Ũcuachi'a mai vesʉche'te repana sãiñechi'a cutujʉ ke'reche Dios asakʉ'te ʉ̃sejʉ̃'ʉ repanare. Jã'aja'ñe i'kachʉ'o na'a re'oja'che pa'iche che'chochʉ'oma'mʉ. Jã'aja'ñe i'kache si'arʉmʉ asana pãi rupʉ cacu'asome.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Mʉ'ʉre peore cho'ore'ochetʉ'ka Dios chiiche'te cho'okʉ pa'ijʉ̃'ʉ, Ũcuaʉji mʉ'ʉni pojoa'kʉ. Jã'aja'ñe cho'okʉ pani Repaʉ chʉ'o ũcuarepa vajʉchʉma'ñe chekʉnare rũhiñe che'chomasija'mʉ mʉ'ʉ.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Diore cuasamana peoche i'kachʉ'o i'kama'ñe pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe i'kana si'arʉmʉ na'a rʉa cu'ache cho'ojʉ pa'inaa'me.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Repana che'chochʉ'o phũ'karavʉ chachakʉ saicheja'che cu'achejekʉna repachʉ'o asana cacu'asojʉ pa'ime. Himeneona'me Fileto ũcuare peoche chʉ'ore che'chojʉ pa'ime.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Dios chʉ'o ũcuarepare cuhejʉ chura tĩiñere jorechʉ'ore che'chojʉ pa'ime repana, ija'che i'kajʉ: “Pãi jũnisosina vajʉraimanejanaa'me; Jesure jovorʉmʉchi'a repana rekoñoã vasocojñoñe pa'imʉ repanare”, chiijʉ. Jã'aja'ñe i'kajʉ jorejʉ che'chojʉ pãi te'enare Jesure cuasanare cacʉ'osojʉ pa'ime repana.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Jã'ata'ni Dios chʉ'o ũcuarepajekʉ ai pa'iche, ija'che kʉamʉ:
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Pãi pa'ivʉ'e ʉjavʉ'e sa'navʉ pa'imajñarʉã pachokurina'me pokuri cho'osimajñarʉãchi'a pa'ima'ñe chooko'ñana'me toto cho'osimajñarʉã pa'imʉ. Repa te'emajñarʉã si'aumucujña cho'oche cho'ojʉ paamajñarʉãa'me. Cheke na'a re'ojamajñarʉãta'ni cho'oche cho'omaumucujñachi'a pojojʉ cho'ojʉ paamajñarʉãa'me.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Pãiʉ'te cu'ache cho'oche peore ũhasosi'kʉre re'ojamajñarʉãja'ñe pa'ikʉjekʉna Maire Paakʉ Dios chiiche re'oja'che ũcuaʉache cho'ore'omʉ.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Jã'ajekʉna põsʉpãi cu'ache cho'oʉache cuasache'te jʉvokʉ cho'oma'ñe re'oja'che pa'iʉ Dioni masi cuasakʉ cavama'ñe pa'iʉ, chekʉnare oiʉ re'oja'che cho'okaiʉ pa'ijʉ̃'ʉ, re'ojarekoñoã paajʉ Diore sẽenana'me.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mai vesʉche'te cutujʉ pãi sãiñechi'a ke'rechʉ'o asakʉ pa'imanejʉ̃'ʉ. Repachʉ'o cutuna rʉa cavajʉ pa'inaa'me.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Maire Paakʉ'te cho'oche cho'okaikʉ'te cavaneema'ñe pa'iʉ pãi ũcuanʉkore re'oja'che ja'me pa'iche pa'imʉ. Ũcuachi'a che'chomasikʉ na'mi pe'ruma'kʉ paaʉ repaʉ.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Ũcuachi'a pãi repaʉ chʉ'vachʉ'o asacuhenare Diopi cho'okaiʉna jachache'te ũhaso Repaʉ chʉ'o ũcuarepare asa chẽa cuasaa'jʉ chini pe'kerʉ i'kakʉ paaʉ.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Repanapi jã'aja'ñe cho'oni rũhiñe cuasajʉ re'oja'che pa'ijanaa'me, vati aipi paakʉ chʉ̃'ʉkʉna repana ũcuaʉache cu'ache cho'ojʉ pa'isi'ere jʉvomasijʉ.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.