2 Timóteo 2

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mʉ'ʉ, Timoteo, chʉ'ʉ chĩija'iʉ, Jesucristo mʉ'ʉre cho'okaiche re'oja'che cho'o koka paajʉ̃'ʉ.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Chʉ'ʉ mʉ'ʉna'me chekʉna jainʉko asajʉ'te che'chosi'e asa chẽa ũcuarepa cho'okʉ chekʉnare che'chomasinare che'chojʉ̃'ʉ, asa chẽa che'chojʉ paapʉ.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Sõtao re'okʉ pa'ivesache pa'itojẽ'e pojokʉ masi cho'okʉ pa'icheja'che pa'iʉ Jesucristoni cuasakʉna mʉ'ʉre cu'ache ti'jñeñe cuhema'ñe ũcua pojokʉ cho'oche cho'okaiʉ pa'ijʉ̃'ʉ Repaʉ'te.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sõtaopãi te'eʉjẽ'e repanare ʉache cho'oma'ñe pa'ijʉ repanare chʉ̃'ʉna chʉ̃'ʉñechi'a cho'ome repanapi pojoa'jʉ chini.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Vi'topʉ apena ũcuaja'che vi'to apeche chʉ̃'ʉna chʉ̃'ʉñe'te peore masi cho'omaneni cajejaima'me.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Pãiʉ cho'oche rʉa cho'okʉ repaʉ chio ãu tãsi'kʉ ãu kʉ̃irʉmʉ ũcuaʉji charo tʉa ãimʉ repa.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Peore jã'a chotemajña chʉ'ʉ i'ka kʉasi'e asa cuasakʉ che'chekʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe cho'oni Maire Paakʉ Diopi cho'okaiʉna asamasija'mʉ mʉ'ʉ.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Jesucristo pa'isi'ere cuasajʉ̃'ʉ. Aperʉmʉ pa'iʉ pãi chʉ̃'ʉsi'kʉ David jojocojñosi'kʉa'mʉ Repaʉ. Chuenisosi'kʉta'ni Diopi vasoʉna jo'e vajʉraisi'kʉa'mʉ. Ũcua kʉache'te Repaʉ Jesucristo'te cuasache kʉachʉ'ore chʉ'vakʉ pa'ikʉ'mʉ chʉ'ʉ.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Repachʉ'o chʉ'vakʉjekʉ cu'ache cho'ocojñokʉ pãi chẽavʉ'ere pa'iʉ cu'ache cho'osi'kʉre quẽo sʉocheja'che cʉnamepi quẽo sʉocojñosi'kʉ pa'imʉ chʉ'ʉ. Jã'ata'ni Dios chʉ'o chʉ'vacheta'ni ʉ̃secu'amʉ pãi.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Jã'ajekʉna Repaʉni cuasakʉ rʉa cu'ache cho'ocojñokʉta'ni Repaʉ chʉ'o ũcua masi chʉ'vakʉ pa'imʉ chʉ'ʉ, Repaʉ chẽa paajanapi asa chẽa Jesucristoni cuasajʉ jovo Ũcuaʉna'me si'arʉmʉ re'oja'che paapʉ chini.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ie chʉ'o rʉa ũcuarepaa'me:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Cu'ache ti'jñecojñonata'ni maipi Repaʉni ũcua cuasani
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Maire Repaʉ chʉ̃'ʉñe masirepa re'oja'che cho'ojʉ pa'imanareta'ni
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ie chʉ'ʉ chʉ'vachʉ'o repacheja pa'inare si'arʉmʉ chʉ'vakʉ pa'ijʉ̃'ʉ, cavesʉma'ñe cuasajʉ paapʉ. Ũcuachi'a mai vesʉche'te repana sãiñechi'a cutujʉ ke'reche Dios asakʉ'te ʉ̃sejʉ̃'ʉ repanare. Jã'aja'ñe i'kachʉ'o na'a re'oja'che pa'iche che'chochʉ'oma'mʉ. Jã'aja'ñe i'kache si'arʉmʉ asana pãi rupʉ cacu'asome.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Mʉ'ʉre peore cho'ore'ochetʉ'ka Dios chiiche'te cho'okʉ pa'ijʉ̃'ʉ, Ũcuaʉji mʉ'ʉni pojoa'kʉ. Jã'aja'ñe cho'okʉ pani Repaʉ chʉ'o ũcuarepa vajʉchʉma'ñe chekʉnare rũhiñe che'chomasija'mʉ mʉ'ʉ.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Diore cuasamana peoche i'kachʉ'o i'kama'ñe pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe i'kana si'arʉmʉ na'a rʉa cu'ache cho'ojʉ pa'inaa'me.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Repana che'chochʉ'o phũ'karavʉ chachakʉ saicheja'che cu'achejekʉna repachʉ'o asana cacu'asojʉ pa'ime. Himeneona'me Fileto ũcuare peoche chʉ'ore che'chojʉ pa'ime.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Dios chʉ'o ũcuarepare cuhejʉ chura tĩiñere jorechʉ'ore che'chojʉ pa'ime repana, ija'che i'kajʉ: “Pãi jũnisosina vajʉraimanejanaa'me; Jesure jovorʉmʉchi'a repana rekoñoã vasocojñoñe pa'imʉ repanare”, chiijʉ. Jã'aja'ñe i'kajʉ jorejʉ che'chojʉ pãi te'enare Jesure cuasanare cacʉ'osojʉ pa'ime repana.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Jã'ata'ni Dios chʉ'o ũcuarepajekʉ ai pa'iche, ija'che kʉamʉ:
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Pãi pa'ivʉ'e ʉjavʉ'e sa'navʉ pa'imajñarʉã pachokurina'me pokuri cho'osimajñarʉãchi'a pa'ima'ñe chooko'ñana'me toto cho'osimajñarʉã pa'imʉ. Repa te'emajñarʉã si'aumucujña cho'oche cho'ojʉ paamajñarʉãa'me. Cheke na'a re'ojamajñarʉãta'ni cho'oche cho'omaumucujñachi'a pojojʉ cho'ojʉ paamajñarʉãa'me.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Pãiʉ'te cu'ache cho'oche peore ũhasosi'kʉre re'ojamajñarʉãja'ñe pa'ikʉjekʉna Maire Paakʉ Dios chiiche re'oja'che ũcuaʉache cho'ore'omʉ.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Jã'ajekʉna põsʉpãi cu'ache cho'oʉache cuasache'te jʉvokʉ cho'oma'ñe re'oja'che pa'iʉ Dioni masi cuasakʉ cavama'ñe pa'iʉ, chekʉnare oiʉ re'oja'che cho'okaiʉ pa'ijʉ̃'ʉ, re'ojarekoñoã paajʉ Diore sẽenana'me.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Mai vesʉche'te cutujʉ pãi sãiñechi'a ke'rechʉ'o asakʉ pa'imanejʉ̃'ʉ. Repachʉ'o cutuna rʉa cavajʉ pa'inaa'me.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Maire Paakʉ'te cho'oche cho'okaikʉ'te cavaneema'ñe pa'iʉ pãi ũcuanʉkore re'oja'che ja'me pa'iche pa'imʉ. Ũcuachi'a che'chomasikʉ na'mi pe'ruma'kʉ paaʉ repaʉ.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Ũcuachi'a pãi repaʉ chʉ'vachʉ'o asacuhenare Diopi cho'okaiʉna jachache'te ũhaso Repaʉ chʉ'o ũcuarepare asa chẽa cuasaa'jʉ chini pe'kerʉ i'kakʉ paaʉ.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Repanapi jã'aja'ñe cho'oni rũhiñe cuasajʉ re'oja'che pa'ijanaa'me, vati aipi paakʉ chʉ̃'ʉkʉna repana ũcuaʉache cu'ache cho'ojʉ pa'isi'ere jʉvomasijʉ.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.