2 Coríntios 3
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVT
1 Chʉ'vanare te'enare ña vesʉjʉ utija'ore chiime pãi, repana pa'iche'te ña masiñu chini. Chʉ'ʉta'ni masicojñokʉjekʉ mʉsanʉkona tochasija'o chiima'kʉa'mʉ. Mʉsanʉkona ũcuachi'a chʉ'ʉ re'oja'che che'chosi'e ũcuare masinajejʉ chʉ'ʉ pa'iche'te kʉajʉ chekʉna tochasija'o sẽeñe chiima'me.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Mʉsanʉkona chʉ'ʉ chʉ'vasi'e Dios chʉ'ore asa chẽa re'oja'che pa'ijʉ chʉ'ʉ pa'iche'te kʉajʉ tochasija'ovaja'che pa'ime, pãipi ũcuanʉko ña masia'jʉ chini. Chʉ'ʉ ũcuachi'a mʉsanʉkona pa'iche'te ñakʉ pojomʉ.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Iere masire'omʉ: Utija'ova Jesucristoji tochakakʉna chʉ'ʉ sa ĩsisija'ovaja'che pa'ime mʉsanʉkona. Tintapi tochasija'ovama'mʉ repaja'ova; Dios Si'arʉmʉ Pa'ikʉ Rekochoji tochasija'ovaa'me. Ũcuachi'a Diopi Moise'te kʉakʉ catako'ana tochasi'eja'chema'mʉ repa; pãi rekoñoãna tochasi'eja'che repana rekoñoãre Repaʉ chʉ̃'ʉñe'te paaa'jʉ chini cho'okaimʉ Repaʉ.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Ũcuachi'a Jesucristoji cho'okaiʉna chʉ'ʉ Repaʉ chʉ'ore chʉ'vakʉna mʉsanʉkona re'oja'che pa'iche ñamʉ Dios. Jã'are masimʉ chʉ'ʉ.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Jã'ata'ni chʉ'ʉ Repaʉ chʉ'o re'oja'che chʉ'vakʉ, “Rʉa masimʉ”, chiiʉ chʉ'vama'kʉa'mʉ. Te'eʉ chʉ'ʉchi'a cuasakʉ che'chochema'mʉ ie. Chʉ'ʉ che'choche peore Diopi cho'okaiʉna che'chochechi'aa'me. Diopi cho'okaima'to Repaʉ chʉ'ojẽ'e asavesʉkʉ chʉ'vachejẽ'e vesʉra'amʉ chʉ'ʉ.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Ũcuaʉji chʉ'ʉre Repaʉ mamare cho'oñu chiisi'e kʉamasiche'te jo'kasi'kʉa'mʉ, chʉ'ʉpi mʉsanʉkonani sa kʉaa'kʉ chini. Repaʉ aperʉmʉ, “Ija'che cho'oñu”, chiiʉ chʉ̃'ʉkʉ catako'ñana tocha jo'kasi'ere pãipi jachajʉ repare cho'omaneni cho'osome. Repaʉ mamare cho'oñu chiisi'eta'ni ija'che pa'imʉ: Mai rekoñoãna Repaʉ Rekocho'te raomʉ Repaʉ, maipi re'ojarekoñoãre paajʉ re'oja'che pa'ijʉ Ũcuaʉna'me si'arʉmʉ paapʉ chini.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Repaʉ aperʉmʉ chʉ̃'ʉkʉ tochasimajña pa'iko'ña pãire jo'karʉmʉ rʉa miañe ñoʉ ĩsiasomʉ Dios. Jã'ajekʉna repako'ña kookaisi'kʉ Moisés Dios pa'ikũtipi cajekʉ chia ñacu'ache ko'sijachiajekʉna chekʉna repaʉ chia ñamaneasome, Israel jojosina. Caje pa'iʉna na'a pa'isirʉmʉ Moisés chia ko'sija'isi'e si'asoasomʉ. Repa aperʉmʉ chʉ̃'ʉsi'e rʉa miañe ñoʉ Dios chʉ̃'ʉ jo'kasi'ejekʉ re'oja'isi'kʉa'mʉ.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Jã'ata'ni Repaʉ mamare cho'oñu chiiʉ chʉ̃'ʉ jo'kasi'e Repaʉ Rekocho cho'okaicheji na'a re'oja'imʉ.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Dios chʉ'o aperʉmʉ tochasi'e mai cu'ache cho'osi'e ro'iche chʉ̃'ʉñeta'ni re'oja'isi'kʉa'mʉ. Jã'ata'ni Dios chʉ'o mama kʉacheji Jesucristo cho'okaisi'ejekʉna mai cu'ache cho'oche ro'iche peoche'te kʉachejekʉ na'a re'oja'imʉ.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Aperʉmʉ chʉ̃'ʉsi'e jo'karʉmʉ rʉa re'oja'isi'kʉa'mʉ. Jã'ata'ni irʉmʉ pa'iche mama chʉ̃'ʉsi'e na'a rʉa re'oja'imʉ.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Aperʉmʉ chʉ̃'ʉsi'e si'asosi'kʉa'mʉ. Mama chʉ̃'ʉsi'eta'ni si'asoma'ñe si'arʉmʉ pa'ija'mʉ. Jã'ajekʉna mama chʉ̃'ʉsi'echi'a na'a rʉa re'oja'imʉ.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Mama chʉ̃'ʉsi'e si'ama'ñe pa'ichejekʉna Dios chʉ'o re'oja'chere vajʉchʉma'ñe chʉ'vakʉ'mʉ chʉ'ʉ.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Moisés repaʉ chiare ñoʉ̃sekʉ cho'ocheja'che cho'oma'ñe peore Dios chʉ'o masi kʉakʉ'mʉ chʉ'ʉ. Moisés chiare ko'sija'iʉ re'oja'che ñosi'e si'asojachere Israel jojocojñosinapi ñamanea'jʉ chini kãapi pũja paniasomʉ.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Reparʉmʉ Israelpãi Dios chʉ'o asasinata'ni asa chẽamaneasome. Irʉmʉ ũcuachi'a repana jojosina, chiña kãñapi pũja masi ñama'ñeja'ñe pa'ijʉ aperʉmʉ tocha jo'kasi'e ñanata'ni asa chẽama'me. Repaʉ Jesucristo repanapi asa chẽaa'jʉ chini repakãña tʉakaicheja'che tʉakaimasikʉ'mʉ. Jã'ata'ni chuta'a tʉakaima'ñeja'ñe Repaʉ cho'okaimaʉna irʉmʉjatʉ'ka asa chẽama'me repana.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Irʉmʉjatʉ'ka repaʉ Moisés tocha jo'kasi'e ñanata'ni repana rekoñoã kãña pũ'inaja'ñe pa'ijʉ asa chẽama'me repana.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Jã'ata'ni pãi Maire Paakʉni cuasajʉ jovosinare Ũcuaʉji repana chiña pũja ta'pisikãñaja'ñe repana rekoñoã ta'pisi'e tʉasokakʉna Repaʉ chʉ'o asamasime repana.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Jã'aja'ñe cho'okaimʉ Dios Rekocho, Maire Paakʉjekʉ. Repaʉ Rekocho paana pãi chẽacojño etasina pojojʉ pa'icheja'che re'oja'che pa'ime, cu'ache cho'oche'te jʉvomasijʉ.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Jã'ajekʉna mai Repaʉ'te cuasana ũcuanʉko mai chiña kãña pũja ta'pisinaja'ñe pa'ima'me. Maire Paakʉ Dios Rekochoji cho'okaiʉna Repaʉ re'oja'che pa'iche masijʉ cho'o ñojʉ Repaʉ pa'icheja'che si'arʉmʉ na'a rʉa re'oja'che pa'ime.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.