2 Coríntios 13

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chura saichena'me choteñoã sani ñaja'mʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare. Dios chʉ'o aperʉmʉ tocha jo'kasi'e ija'che kʉamʉ:
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Chʉ'ʉ chura i'kajache chotena i'kacheja'che pa'imʉ. Mʉsanʉkona pa'icheja chʉ'ʉ ka'chañoã saisirʉmʉ mʉsanʉkonare i'kasi'e so'o pa'ikʉta'ni chura jo'e ũcuare i'kakʉ tochamʉ chʉ'ʉ. Jo'e sani ñani aperʉmʉ cu'ache cho'osinana'me chekʉnare repanapi ũhasoma'ñe ũcua cu'ache cho'ojʉ pa'ito etoja'mʉ chʉ'ʉ repanare ũcuanʉkore.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Cristo chʉ'ʉre mʉsanʉkonani i'kakaaʉ chini raosi'ere mʉsanʉkonapi, “Cho'o ñojʉ̃'ʉ”, chiijʉna repanare etoja'mʉ chʉ'ʉ. Repaʉ Cristo mʉsanʉkonare cu'ache ti'jñeñe chʉ̃'ʉñe koka peoʉma'mʉ. Peore Masiʉjekʉ mʉsanʉkonapi jo'e cu'ache cho'omanea'jʉ chini mʉsanʉkonare cu'ache ti'jñeñe chʉ̃'ʉmasikʉ'mʉ Repaʉ.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Repaʉ'te Cristo'te tã'tavesʉkʉna cho'ocheja'che kurususẽ'verona jẽ'jo vẽasosinaa'me. Jã'ata'ni Dios Peore Masiʉji cho'okaiʉna vajʉrani irʉmʉ pa'ikʉ'mʉ Repaʉ. Chʉkʉna ũcuaja'che Cristo neenajejʉ tã'tavesʉnaja'ñe cu'ache cho'ocojñojʉ pa'inata'ni Dios Peore Masiʉji cho'okaiʉna Ũcuaʉna'me pa'ijʉ ũcua cho'okaijʉ pa'ijanaa'me mʉsanʉkonare, na'a re'oja'che paapʉ chini.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Mʉsanʉkona rekoñoã pa'iche'te meñe cuasajʉ̃'ʉ; ¿Diore cuasarepache mʉsanʉkona? Mʉsanʉkonapi Diore jorema'ñe cuasato Jesucristo mʉsanʉkonare ja'me pa'imʉ.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Ũcuachi'a chʉ'ʉ pa'iche'te jã'aja'ñe ña cuasani chʉ'ʉ Diore cuasakʉ pa'iche masijanaa'me mʉsanʉkona.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Ũcuaʉji cho'okaiʉna mʉsanʉkona cu'ache cho'oma'ñe paapʉ chini Diore sẽekaimʉ chʉ'ʉ. Chʉ'ʉ Repaʉ'te cuasakʉ pa'iche'te cho'o ñokʉ sẽema'mʉ chʉ'ʉ jã'a. Mʉsanʉkonapi re'oja'che paapʉ chini sẽekaimʉ chʉ'ʉ, chʉ'ʉ Repaʉ'te cuasama'ñe ñokʉjẽ'e.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Dios chʉ'o ũcuarepajekʉna jachacu'akʉna jachamaʉ mʉsanʉkonapi cu'ache cho'oma'ñe re'oja'chere na'a rʉa cho'ojʉ paapʉ chini si'arʉmʉ cho'okaikʉ'mʉ chʉ'ʉ.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Jã'ajekʉna chʉ'ʉpi koka peoʉja'che ñokʉta'ni mʉsanʉkona cu'ache cho'omapʉ re'oja'che cho'o koka paato ũcua pojomʉ. Ũcuachi'a mʉsanʉkona Diopi cho'okaiʉna na'a rʉa re'oja'che paapʉ chini Repaʉ'te si'arʉmʉ sẽekaiʉ pa'ija'mʉ chʉ'ʉ.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Jã'are chini chuta'a chʉ'ʉ saimarʉmʉna ie chʉ'o charo tocha saomʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare, cu'ache cho'oche'te ũhaso re'oja'che pa'ijʉna sani mʉsanʉkonani cu'ache cho'omanera chini. Dios chʉ'ʉre mʉsanʉkonani Repaʉ chʉ'ore chʉ'vakʉ re'oja'che cho'okaaʉ chini jo'kasi'kʉa'mʉ, cu'ache cho'oche'te ũhaso re'oja'che pa'ijʉna mʉsanʉkonare cu'ache cho'oma'ñe che'chokʉna na'a re'oja'che paapʉ chini.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Chʉ'ʉ majapãijana, ija'ova tocha pi'nicuhamʉ chʉ'ʉ. Mʉsanʉkonapi pojojʉ pa'ijʉ re'oja'chechi'a cho'oto re'omʉ. Ũcuanʉko chʉ'ʉ chʉ'vachʉ'ore asa chẽa cho'ojʉ ũcuate'e cuasajʉ re'oja'che ja'me pa'ito maire oiʉ re'oja'che pa'iche Cho'okaikʉji Dios ja'me pa'ija'mʉ mʉsanʉkonare.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Re'oja'che pa'ijʉ sãiñechi'a cuasajʉ chẽse pojojʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Chekʉna Jesure cuasana ũcuanʉko chʉ'o saome mʉsanʉkonare.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Maire Paakʉ Jesucristoji ũcuanʉkore re'oja'che cho'okaaʉ mʉsanʉkonare. Dios maire oikʉji cho'okaiʉna Repaʉ Rekochoji mʉsanʉkonare ũcuanʉkore ja'me re'oja'che paaʉ. Re'omʉ.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.