1 Tessalonicenses 5
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs VC
1 — ausente —
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 — ausente —
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Pãi Diore cuasamana, “Re'omʉ maire; cu'ache ti'jñeñe peomʉ”, chiijʉ pojojʉ pa'itona, teana te'erʉmʉ Repaʉji rakʉna ũcuanʉkore rʉa cu'ache pa'ija'mʉ repanare, Repaʉ'te cha'ama'ñe pa'inare. Ija'che pa'ija'mʉ repanare: Romi, chĩi sʉ'inare, repanajẽ'e vesʉumucusena chĩire jñaarʉmʉ rʉa asicheji tĩ'amʉ. Jesucristo raijache cha'amanare pãi ũcuachi'a repanajẽ'e vesʉrʉmʉna rʉa cu'acheji katichejẽ'e peoche ti'jñeja'mʉ repanare pãi.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Chʉ'ʉ majapãijana, mʉsanʉkonata'ni Repaʉ'te cuasanajejʉ chijachejaja'che pa'ima'ñe Repaʉ raijache cha'ajʉ pa'inaa'me. Repaʉ'te cha'anajejʉ raito ña jñanomanejanaa'me mʉsanʉkona.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Mai ũcuanʉko Jesucristo'te cuasanajejʉ miañeja'ñe re'oja'che pa'imasinajejʉ Repaʉ'te cuasamana chijachejaja'che cu'ache pa'imanaa'me.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Jã'ajekʉna chekʉna kãnisosinaja'ñe cu'ache pa'ijʉ Repaʉ'te cha'ama'ñe pa'icheja'che, pa'ima'ñe kãimanaja'ñe re'oja'che pa'ijʉ cu'ache cho'oma'ñe Repaʉ raijachere cha'ajʉ Repaʉji ratu ña jñanomaneñu mai.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ũcuachi'a Repaʉ'te cuasamana chija'iʉna kãnisosinaja'ñe pa'ijʉ re'oja'che pa'ivesʉjʉ cu'ache cho'ocheja'che cho'oma'ñe pañu mai. Ũcuachi'a Repaʉ'te cuasamana ñamina cono jũ'iñena pa'ijʉ re'oja'che cho'ovesʉjʉ cu'achechi'a cho'omasicheja'che cho'omaneñu.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Maita'ni Repaʉ'te cuasanajejʉ si'arʉmʉ re'oja'che pa'ijʉ pañu; Repaʉ neenaa'me mai. Repaʉ'te rʉa chiinajejʉ jachama'me mai. Ũcuachi'a chekʉnare pãi oijʉ re'oja'che cho'okaijʉ pañu. Jesucristo jo'e caje maire sajachere pojojʉ cha'ajʉ pañu. Ũcuachi'a Repaʉni jovo ai sani pa'ijachere cuasajʉ cha'ajʉ pañu. Jã'aja'ñe cuasajʉ pa'ito vati, “Jesucristo'te cuasache jo'kasojʉ̃'ʉ”, chinite'eja'mʉ maire, Diopi ʉ̃sekʉna.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Dios maire vati toana saora chini chẽasi'kʉma'mʉ. Jesucristoni cuasajʉ vati toa saima'ñe Repaʉ pa'ichejare ai sani paapʉ chini chẽa paamʉ Repaʉ maire. Cu'acheja saiche peoja'mʉ maire, ũcuare Jesucristo jũni ro'ikaisi'ejekʉna.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jesucristo maipi Repaʉna'me paapʉ chini jũni ro'ikaisi'kʉa'mʉ. Jã'ajekʉna Repaʉ jo'e cajerʉmʉ chuta'a vajʉna pani, reparʉmʉ jũnisosina panijẽ'e ja'me pa'ijanaa'me mai Repaʉ'te.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Jã'ajekʉna mʉsanʉkona sãiñechi'a oijʉ re'oja'che cho'okaijʉ pa'iche jo'kasoma'ñe na'a rʉa cho'ojʉ pa'ijʉ̃'ʉ, ũcuanʉko si'arʉmʉ na'a rʉa re'oja'che pañu chini.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 — ausente —
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 — ausente —
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ũcuachi'a ija'che cho'ojʉ̃'ʉ chiime chʉkʉna mʉsanʉkonare: Ñamenare, “Ñamemairo pa'ijʉ̃'ʉ”, chiijʉ̃'ʉ. Vajʉchʉnare, “Vajʉchʉma'ñe pa'ijʉ̃'ʉ; kokarekoñoã paajʉ̃'ʉ”, chiijʉ̃'ʉ repanare. Chekʉnare chuta'a Jesucristo chʉ̃'ʉñe masi cho'ovesʉnare pe'ruma'ñe pe'kerʉ re'oja'che chʉ'vajʉ pa'ijʉ̃'ʉ repanare. Ũcuanʉkore pe'kerʉ i'kajʉ che'chojʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ũcuachi'a cuasarepajʉ pa'ijʉ mʉsanʉkonare cu'ache cho'onare sãiñe cu'ache cho'oma'ñe pa'ijʉ̃'ʉ. Si'arʉmʉ re'oja'chechi'a cho'ojʉ Diore cuasanare cho'okaijʉ, ũcuachi'a Diore cuasamanare cho'okaijʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Si'arʉmʉ pojojʉ pa'ijʉ̃'ʉ.
16 Vivei sempre contentes.
17 Repaʉ'te si'arʉmʉ sẽejʉ pa'ijʉ̃'ʉ cho'okaaʉ chini.
17 Orai sem cessar.
18 Si'arʉmʉ Diore pojojʉ, mʉsanʉkonare ũcuaʉache ti'jñeto, “Re'orepamʉ, Ja'kʉ”, chiijʉ pa'ijʉ̃'ʉ. Jã'aja'ñe i'kajʉ pa'iche'te chiimʉ Dios maire, Jesucristo'te cuasanare.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Dios mʉsanʉkonare Repaʉ Rekocho'te ĩsisi'kʉa'mʉ Ũcuarekochoji re'oja'chere che'choa'kʉ chini. Reparekocho che'choche cuhemanejʉ̃'ʉ mʉsanʉkona.
19 Não extingais o Espírito.
20 — ausente —
20 Não desprezeis as profecias.
21 — ausente —
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 — ausente —
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 — ausente —
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 — ausente —
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Mʉsanʉkona ũcuaja'che Diore sẽekaijʉ̃'ʉ chʉkʉna'te.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Repaʉ'te cuasanare ũcuanʉkore repacheja pa'inare chẽse pojojʉ, chʉ'o sa kʉakaijʉ̃'ʉ chʉkʉna'te.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Maire Paakʉji chʉ̃'ʉkʉna chʉ'ʉ tochasi'e ie chʉ'o peore ñajʉ i'kakaijʉ̃'ʉ, Repaʉ'te cuasanare ũcuanʉkore.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Maire Paakʉ Jesucristoji mʉsanʉkonare re'oja'che cho'okaaʉ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.