1 João 1

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chʉkʉna ñasi'ena'me asasi'e mʉsanʉkonani Jesucristo pa'iche'te kʉakʉ ie chʉ'o tocha saomʉ chʉ'ʉ. Ũcuachi'a chʉkʉna Repaʉ'te sũ'ka pojosinaa'me.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Repaʉ Jesús kʉache asajʉ Repaʉ'terejẽ'e ñasinajejʉ masime chʉkʉna chura Pʉka'kʉ Dios pa'iche. Jã'ajekʉna mʉsanʉkonare Jesucristo Pʉka'kʉna'me Pa'ikʉji mai pa'ichejare caje pa'iʉ maire ũcuanʉkore re'oja'che che'choche asasinajejʉ ũcuare kʉame chʉkʉna.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Ũcuachi'a Jesucristoji che'chokʉna asasinajejʉ Dios pa'iche masime chʉkʉna chura. Repaʉ'te ñasinajejʉ Dios pa'iche masijʉ Diona'me re'oja'che ja'me pa'ime chʉkʉna. Dios Mamakʉ'te Jesucristo'te ũcuachi'a re'oja'che ja'me pa'ime. Mʉsanʉkonapi asa chẽa chʉkʉnana'me re'oja'che pa'ijʉ ũcuachi'a Diona'me re'oja'che paapʉ chini chʉkʉna ñasi'e peore kʉame chʉkʉna mʉsanʉkonare.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Mʉsanʉkonapi ña na'a rʉa pojojʉ paapʉ chini tocha saomʉ chʉ'ʉ ija'ova.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Ie chʉ'o chʉkʉna'te Jesucristo che'chokʉna asasi'kʉjekʉ kʉamʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare. Ija'che che'chosi'kʉa'mʉ Repaʉ:
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Pãi, “Diona'me re'oja'che pa'ime chʉkʉna”, chiinapi cu'ache cho'oni chijachejaja'che cu'ache pa'inajejʉ joreme repana. Jã'aja'ñe cho'ona Dios chʉ̃'ʉñe cho'oma'me.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Repaʉ Dios cu'achejẽ'e cho'oma'kʉjekʉ miañeja'ñe pa'iʉ re'oja'chechi'a cho'okʉ jorema'kʉa'mʉ. Mai ũcuaja'che miañeja'ñe pa'ijʉ re'oja'che cho'ojʉ joremaneni sãiñechi'a pojojʉ pa'ijanaa'me. Ũcuachi'a Dios mai cu'a tʉ'nesõkaija'mʉ, Jesucristo maire jũni ro'ikaisi'ejekʉna.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 “Pãi ũcuanʉko cu'ache cho'onaa'me”, chiimʉ Dios. Jã'ajekʉna maipi, “Cu'ache cho'omanaa'me chʉkʉna”, chini joreme. Rũhiñe cuasamanajejʉ Repaʉ i'kache jachame mai jã'aja'ñe i'kani.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Jã'ata'ni maipi, “Cu'ache cho'onaa'me chʉkʉna”, chiijʉ mai cu'ache cho'oche'te Dioni kʉato jo'e cuasamaneja'mʉ Repaʉ. “Jã'aja'ñe cho'oja'mʉ chʉ'ʉ”, chiisi'kʉjekʉ jorema'ñe re'oja'chechi'a cho'omʉ Dios. Jã'ajekʉna mai cu'ache cho'oche'te Repaʉni kʉaru mai rekoñoã pa'iche cu'a peore tʉ'nesõkani jo'e cuasamaneja'mʉ Repaʉ.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Maipi, “Cu'ache cho'omanaa'me chʉkʉna”, chiito cu'amʉ. Jã'aja'ñe i'kani Dios i'kasi'ere jachajʉ, “Joremʉ Dios”, chiime mai.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.