1 João 1

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chʉkʉna ñasi'ena'me asasi'e mʉsanʉkonani Jesucristo pa'iche'te kʉakʉ ie chʉ'o tocha saomʉ chʉ'ʉ. Ũcuachi'a chʉkʉna Repaʉ'te sũ'ka pojosinaa'me.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Repaʉ Jesús kʉache asajʉ Repaʉ'terejẽ'e ñasinajejʉ masime chʉkʉna chura Pʉka'kʉ Dios pa'iche. Jã'ajekʉna mʉsanʉkonare Jesucristo Pʉka'kʉna'me Pa'ikʉji mai pa'ichejare caje pa'iʉ maire ũcuanʉkore re'oja'che che'choche asasinajejʉ ũcuare kʉame chʉkʉna.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Ũcuachi'a Jesucristoji che'chokʉna asasinajejʉ Dios pa'iche masime chʉkʉna chura. Repaʉ'te ñasinajejʉ Dios pa'iche masijʉ Diona'me re'oja'che ja'me pa'ime chʉkʉna. Dios Mamakʉ'te Jesucristo'te ũcuachi'a re'oja'che ja'me pa'ime. Mʉsanʉkonapi asa chẽa chʉkʉnana'me re'oja'che pa'ijʉ ũcuachi'a Diona'me re'oja'che paapʉ chini chʉkʉna ñasi'e peore kʉame chʉkʉna mʉsanʉkonare.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Mʉsanʉkonapi ña na'a rʉa pojojʉ paapʉ chini tocha saomʉ chʉ'ʉ ija'ova.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Ie chʉ'o chʉkʉna'te Jesucristo che'chokʉna asasi'kʉjekʉ kʉamʉ chʉ'ʉ mʉsanʉkonare. Ija'che che'chosi'kʉa'mʉ Repaʉ:
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Pãi, “Diona'me re'oja'che pa'ime chʉkʉna”, chiinapi cu'ache cho'oni chijachejaja'che cu'ache pa'inajejʉ joreme repana. Jã'aja'ñe cho'ona Dios chʉ̃'ʉñe cho'oma'me.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Repaʉ Dios cu'achejẽ'e cho'oma'kʉjekʉ miañeja'ñe pa'iʉ re'oja'chechi'a cho'okʉ jorema'kʉa'mʉ. Mai ũcuaja'che miañeja'ñe pa'ijʉ re'oja'che cho'ojʉ joremaneni sãiñechi'a pojojʉ pa'ijanaa'me. Ũcuachi'a Dios mai cu'a tʉ'nesõkaija'mʉ, Jesucristo maire jũni ro'ikaisi'ejekʉna.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 “Pãi ũcuanʉko cu'ache cho'onaa'me”, chiimʉ Dios. Jã'ajekʉna maipi, “Cu'ache cho'omanaa'me chʉkʉna”, chini joreme. Rũhiñe cuasamanajejʉ Repaʉ i'kache jachame mai jã'aja'ñe i'kani.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Jã'ata'ni maipi, “Cu'ache cho'onaa'me chʉkʉna”, chiijʉ mai cu'ache cho'oche'te Dioni kʉato jo'e cuasamaneja'mʉ Repaʉ. “Jã'aja'ñe cho'oja'mʉ chʉ'ʉ”, chiisi'kʉjekʉ jorema'ñe re'oja'chechi'a cho'omʉ Dios. Jã'ajekʉna mai cu'ache cho'oche'te Repaʉni kʉaru mai rekoñoã pa'iche cu'a peore tʉ'nesõkani jo'e cuasamaneja'mʉ Repaʉ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Maipi, “Cu'ache cho'omanaa'me chʉkʉna”, chiito cu'amʉ. Jã'aja'ñe i'kani Dios i'kasi'ere jachajʉ, “Joremʉ Dios”, chiime mai.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.