1 Coríntios 13
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs VC
1 Pãiʉ ũcuaʉakʉji tĩipãi cutuchʉ'ona'me ángeles cutuchʉ'o peore cutumasikʉji pãi chekʉnare ña oima'to cu'amʉ. Te'eʉ cutukʉ rupʉ vativʉ va'icheja'che cho'omʉ repaʉ. Chekʉrʉmʉ cʉnare're queracheja'che rupʉ asochechi'a cho'omʉ repaʉ.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Chekʉrʉmʉ pãiʉ ũcuaʉakʉji ija'che pa'imʉ: Chekʉrʉmʉ Dios chʉ'ore kʉamasimʉ. Chekʉrʉmʉ chʉ'o Dios repaʉ'techi'a kʉasi'ere te'eʉ rʉa masimʉ. Ũcuachi'a che'choche peore masimʉ. Ũcuachi'a Diore rʉa masi cuasakʉjekʉ aikũtire repaʉji, “Chekʉchejare kʉñʉ nʉkajʉ̃'ʉ”, chiito chekʉchejana kʉñʉmʉ repakũti. Jã'aja'ñe rʉa masikʉta'ni repaʉji pãi chekʉnare ña oima'to Diopi ñato peoche cho'okʉ pa'imʉ. Masiʉma'mʉ repaʉ.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Pãiʉ ũcuaʉakʉji repaʉ rekocho pãijẽ'e ña oimarekocho paakʉji Diopi pojoa'kʉ chini repaʉ paache'te chʉova'na pa'iva'nani peore rupʉ ĩsisokʉ ĩsite'emʉ, repaʉ rekocho pãire ũcuarepa cuasamaʉ. Jã'aja'ñe pa'ikʉji cho'oto pojoma'mʉ Dios repaʉ'te. Repaʉji jũnisoche cuhema'ñe pãi repaʉ'te ʉo vẽasoñu chiitojẽ'e ũcua Dios chʉ'o chʉ'vani cho'ote'emʉ repaʉ, repaʉji pãire ũcuarepa cuasamaʉ. Jã'aja'ñe cho'osi'e ro'i Diopi ĩsimaʉna kooma'mʉ repaʉ.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Maipi chekʉnare masi cuasani pe'ruma'ñe cha'ame repanare. Ũcuachi'a repanare oijʉ re'oja'che cho'okaime. Repanapi maini na'a rʉa cho'omasitojẽ'e teache ñama'me mai, repanare cuasanajejʉ. Ũcuaja'che, “Mʉsanʉkonare na'a rʉa masinaa'me chʉkʉna”, chiima'me mai repanare. Jã'aja'ñejẽ'e cuasamanaa'me.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Maipi chekʉnare cuasani tĩiñe cho'omanaa'me mai repanare. Ũcuanʉkore ʉ̃sema'ñe kuirame mai. Na'mi pe'rumanaa'me mai repanare. Repanapi maire cu'ache cho'oto cu'are cuasacuhejʉ cavesʉsome mai.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Chekʉnapi cu'ache cho'oto pojoma'ñe cuasajʉ sʉma'ñe pa'ijʉ oinaa'me mai repanare. Repanapi re'oja'che cho'otota'ni rʉa pojome mai.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Chekʉnani oijʉ pãipi repanani cu'ache cho'oñu chiito ʉ̃senaa'me mai. Ũcuachi'a repanare jachama'me mai. Ũcuachi'a repanare, “Ina re'oja'che pa'ijanaa'me”, chiijʉ cuasame. Maire cu'ache cho'otojẽ'e repanare cuasache ũhasoma'ñe ũcua rʉa cuasajʉ pa'ime mai.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Pãi chekʉnare ña oijʉ pa'iche si'amanejañea'me. Chekʉmajñarʉãta'ni Dios Rekochoji jo'kaʉna mai cho'omasimajñarʉã si'asoja'mʉ. Na'a pa'isirʉmʉ Dios chʉ'o kʉache si'asoja'mʉ, pãipi ũcuare Dios chʉ'ore peore masijʉna. Ũcuaja'che tĩichʉ'o cutuche si'asoja'mʉ, pãipi ũcuanʉko ũcuate'echʉ'o cutujʉna. Chura pãi te'ena chekʉnare na'a rʉa masime. Na'a pa'isirʉmʉta'ni pãi chekʉnare na'a rʉa masiche si'asoja'mʉ, pãipi ũcuanʉko ũcuapa'rʉva masijʉna.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 — ausente —
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 — ausente —
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Ija'chea'me: Chʉ'ʉ chĩiva'ʉ pa'irʉmʉ chĩiva'ʉjekʉ chĩiva'ʉ i'kache i'kakʉ, chĩiva'ʉ cuasache cuasakʉ pa'isi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Jã'ata'ni ainee pi'nisirʉmʉ chʉ'ʉ chĩirʉmʉ pa'isi'e ũhasosi'kʉa'mʉ.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Chura Dios cho'oche masi ñamanaa'me mai. Ñare'ava poresire'ava masi ñoma'ñeja'ñe chura Repaʉ cho'oche masi cuasoma'mʉ maire. Jã'ata'ni na'a pa'isirʉmʉ peore masi ñajʉ, Dios mai rekoñoã masi ñañeja'ñe Jesucristo'te ti'jñeñe ñajʉ Repaʉ pa'iche peore masijanaa'me mai.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Chura pa'iche chotemajñarʉãa'me si'asomanejañe: Diore cuasachena'me, Repaʉ maire re'oja'che cho'okaijache mai cha'ajʉ pojochena'me pãi chekʉnare ña oijʉ pa'iche si'asoma'ñe ai pa'ija'mʉ. Jã'ajekʉna pãi chekʉnare rʉa oijʉ pañu mai. Re'oja'che cho'oche rʉaa'me. Jã'ata'ni chekʉnare pãi ña oicheji na'a re'oja'imʉ.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.