1 Coríntios 13
Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs NAA
1 Pãiʉ ũcuaʉakʉji tĩipãi cutuchʉ'ona'me ángeles cutuchʉ'o peore cutumasikʉji pãi chekʉnare ña oima'to cu'amʉ. Te'eʉ cutukʉ rupʉ vativʉ va'icheja'che cho'omʉ repaʉ. Chekʉrʉmʉ cʉnare're queracheja'che rupʉ asochechi'a cho'omʉ repaʉ.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Chekʉrʉmʉ pãiʉ ũcuaʉakʉji ija'che pa'imʉ: Chekʉrʉmʉ Dios chʉ'ore kʉamasimʉ. Chekʉrʉmʉ chʉ'o Dios repaʉ'techi'a kʉasi'ere te'eʉ rʉa masimʉ. Ũcuachi'a che'choche peore masimʉ. Ũcuachi'a Diore rʉa masi cuasakʉjekʉ aikũtire repaʉji, “Chekʉchejare kʉñʉ nʉkajʉ̃'ʉ”, chiito chekʉchejana kʉñʉmʉ repakũti. Jã'aja'ñe rʉa masikʉta'ni repaʉji pãi chekʉnare ña oima'to Diopi ñato peoche cho'okʉ pa'imʉ. Masiʉma'mʉ repaʉ.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Pãiʉ ũcuaʉakʉji repaʉ rekocho pãijẽ'e ña oimarekocho paakʉji Diopi pojoa'kʉ chini repaʉ paache'te chʉova'na pa'iva'nani peore rupʉ ĩsisokʉ ĩsite'emʉ, repaʉ rekocho pãire ũcuarepa cuasamaʉ. Jã'aja'ñe pa'ikʉji cho'oto pojoma'mʉ Dios repaʉ'te. Repaʉji jũnisoche cuhema'ñe pãi repaʉ'te ʉo vẽasoñu chiitojẽ'e ũcua Dios chʉ'o chʉ'vani cho'ote'emʉ repaʉ, repaʉji pãire ũcuarepa cuasamaʉ. Jã'aja'ñe cho'osi'e ro'i Diopi ĩsimaʉna kooma'mʉ repaʉ.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Maipi chekʉnare masi cuasani pe'ruma'ñe cha'ame repanare. Ũcuachi'a repanare oijʉ re'oja'che cho'okaime. Repanapi maini na'a rʉa cho'omasitojẽ'e teache ñama'me mai, repanare cuasanajejʉ. Ũcuaja'che, “Mʉsanʉkonare na'a rʉa masinaa'me chʉkʉna”, chiima'me mai repanare. Jã'aja'ñejẽ'e cuasamanaa'me.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Maipi chekʉnare cuasani tĩiñe cho'omanaa'me mai repanare. Ũcuanʉkore ʉ̃sema'ñe kuirame mai. Na'mi pe'rumanaa'me mai repanare. Repanapi maire cu'ache cho'oto cu'are cuasacuhejʉ cavesʉsome mai.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Chekʉnapi cu'ache cho'oto pojoma'ñe cuasajʉ sʉma'ñe pa'ijʉ oinaa'me mai repanare. Repanapi re'oja'che cho'otota'ni rʉa pojome mai.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Chekʉnani oijʉ pãipi repanani cu'ache cho'oñu chiito ʉ̃senaa'me mai. Ũcuachi'a repanare jachama'me mai. Ũcuachi'a repanare, “Ina re'oja'che pa'ijanaa'me”, chiijʉ cuasame. Maire cu'ache cho'otojẽ'e repanare cuasache ũhasoma'ñe ũcua rʉa cuasajʉ pa'ime mai.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Pãi chekʉnare ña oijʉ pa'iche si'amanejañea'me. Chekʉmajñarʉãta'ni Dios Rekochoji jo'kaʉna mai cho'omasimajñarʉã si'asoja'mʉ. Na'a pa'isirʉmʉ Dios chʉ'o kʉache si'asoja'mʉ, pãipi ũcuare Dios chʉ'ore peore masijʉna. Ũcuaja'che tĩichʉ'o cutuche si'asoja'mʉ, pãipi ũcuanʉko ũcuate'echʉ'o cutujʉna. Chura pãi te'ena chekʉnare na'a rʉa masime. Na'a pa'isirʉmʉta'ni pãi chekʉnare na'a rʉa masiche si'asoja'mʉ, pãipi ũcuanʉko ũcuapa'rʉva masijʉna.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 — ausente —
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 — ausente —
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Ija'chea'me: Chʉ'ʉ chĩiva'ʉ pa'irʉmʉ chĩiva'ʉjekʉ chĩiva'ʉ i'kache i'kakʉ, chĩiva'ʉ cuasache cuasakʉ pa'isi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Jã'ata'ni ainee pi'nisirʉmʉ chʉ'ʉ chĩirʉmʉ pa'isi'e ũhasosi'kʉa'mʉ.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Chura Dios cho'oche masi ñamanaa'me mai. Ñare'ava poresire'ava masi ñoma'ñeja'ñe chura Repaʉ cho'oche masi cuasoma'mʉ maire. Jã'ata'ni na'a pa'isirʉmʉ peore masi ñajʉ, Dios mai rekoñoã masi ñañeja'ñe Jesucristo'te ti'jñeñe ñajʉ Repaʉ pa'iche peore masijanaa'me mai.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Chura pa'iche chotemajñarʉãa'me si'asomanejañe: Diore cuasachena'me, Repaʉ maire re'oja'che cho'okaijache mai cha'ajʉ pojochena'me pãi chekʉnare ña oijʉ pa'iche si'asoma'ñe ai pa'ija'mʉ. Jã'ajekʉna pãi chekʉnare rʉa oijʉ pañu mai. Re'oja'che cho'oche rʉaa'me. Jã'ata'ni chekʉnare pãi ña oicheji na'a re'oja'imʉ.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.