1 Coríntios 13

Dios Chʉ'o Kʉaphʉro (COE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pãiʉ ũcuaʉakʉji tĩipãi cutuchʉ'ona'me ángeles cutuchʉ'o peore cutumasikʉji pãi chekʉnare ña oima'to cu'amʉ. Te'eʉ cutukʉ rupʉ vativʉ va'icheja'che cho'omʉ repaʉ. Chekʉrʉmʉ cʉnare're queracheja'che rupʉ asochechi'a cho'omʉ repaʉ.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Chekʉrʉmʉ pãiʉ ũcuaʉakʉji ija'che pa'imʉ: Chekʉrʉmʉ Dios chʉ'ore kʉamasimʉ. Chekʉrʉmʉ chʉ'o Dios repaʉ'techi'a kʉasi'ere te'eʉ rʉa masimʉ. Ũcuachi'a che'choche peore masimʉ. Ũcuachi'a Diore rʉa masi cuasakʉjekʉ aikũtire repaʉji, “Chekʉchejare kʉñʉ nʉkajʉ̃'ʉ”, chiito chekʉchejana kʉñʉmʉ repakũti. Jã'aja'ñe rʉa masikʉta'ni repaʉji pãi chekʉnare ña oima'to Diopi ñato peoche cho'okʉ pa'imʉ. Masiʉma'mʉ repaʉ.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Pãiʉ ũcuaʉakʉji repaʉ rekocho pãijẽ'e ña oimarekocho paakʉji Diopi pojoa'kʉ chini repaʉ paache'te chʉova'na pa'iva'nani peore rupʉ ĩsisokʉ ĩsite'emʉ, repaʉ rekocho pãire ũcuarepa cuasamaʉ. Jã'aja'ñe pa'ikʉji cho'oto pojoma'mʉ Dios repaʉ'te. Repaʉji jũnisoche cuhema'ñe pãi repaʉ'te ʉo vẽasoñu chiitojẽ'e ũcua Dios chʉ'o chʉ'vani cho'ote'emʉ repaʉ, repaʉji pãire ũcuarepa cuasamaʉ. Jã'aja'ñe cho'osi'e ro'i Diopi ĩsimaʉna kooma'mʉ repaʉ.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Maipi chekʉnare masi cuasani pe'ruma'ñe cha'ame repanare. Ũcuachi'a repanare oijʉ re'oja'che cho'okaime. Repanapi maini na'a rʉa cho'omasitojẽ'e teache ñama'me mai, repanare cuasanajejʉ. Ũcuaja'che, “Mʉsanʉkonare na'a rʉa masinaa'me chʉkʉna”, chiima'me mai repanare. Jã'aja'ñejẽ'e cuasamanaa'me.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Maipi chekʉnare cuasani tĩiñe cho'omanaa'me mai repanare. Ũcuanʉkore ʉ̃sema'ñe kuirame mai. Na'mi pe'rumanaa'me mai repanare. Repanapi maire cu'ache cho'oto cu'are cuasacuhejʉ cavesʉsome mai.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Chekʉnapi cu'ache cho'oto pojoma'ñe cuasajʉ sʉma'ñe pa'ijʉ oinaa'me mai repanare. Repanapi re'oja'che cho'otota'ni rʉa pojome mai.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Chekʉnani oijʉ pãipi repanani cu'ache cho'oñu chiito ʉ̃senaa'me mai. Ũcuachi'a repanare jachama'me mai. Ũcuachi'a repanare, “Ina re'oja'che pa'ijanaa'me”, chiijʉ cuasame. Maire cu'ache cho'otojẽ'e repanare cuasache ũhasoma'ñe ũcua rʉa cuasajʉ pa'ime mai.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Pãi chekʉnare ña oijʉ pa'iche si'amanejañea'me. Chekʉmajñarʉãta'ni Dios Rekochoji jo'kaʉna mai cho'omasimajñarʉã si'asoja'mʉ. Na'a pa'isirʉmʉ Dios chʉ'o kʉache si'asoja'mʉ, pãipi ũcuare Dios chʉ'ore peore masijʉna. Ũcuaja'che tĩichʉ'o cutuche si'asoja'mʉ, pãipi ũcuanʉko ũcuate'echʉ'o cutujʉna. Chura pãi te'ena chekʉnare na'a rʉa masime. Na'a pa'isirʉmʉta'ni pãi chekʉnare na'a rʉa masiche si'asoja'mʉ, pãipi ũcuanʉko ũcuapa'rʉva masijʉna.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 — ausente —
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 — ausente —
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Ija'chea'me: Chʉ'ʉ chĩiva'ʉ pa'irʉmʉ chĩiva'ʉjekʉ chĩiva'ʉ i'kache i'kakʉ, chĩiva'ʉ cuasache cuasakʉ pa'isi'kʉa'mʉ chʉ'ʉ. Jã'ata'ni ainee pi'nisirʉmʉ chʉ'ʉ chĩirʉmʉ pa'isi'e ũhasosi'kʉa'mʉ.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Chura Dios cho'oche masi ñamanaa'me mai. Ñare'ava poresire'ava masi ñoma'ñeja'ñe chura Repaʉ cho'oche masi cuasoma'mʉ maire. Jã'ata'ni na'a pa'isirʉmʉ peore masi ñajʉ, Dios mai rekoñoã masi ñañeja'ñe Jesucristo'te ti'jñeñe ñajʉ Repaʉ pa'iche peore masijanaa'me mai.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Chura pa'iche chotemajñarʉãa'me si'asomanejañe: Diore cuasachena'me, Repaʉ maire re'oja'che cho'okaijache mai cha'ajʉ pojochena'me pãi chekʉnare ña oijʉ pa'iche si'asoma'ñe ai pa'ija'mʉ. Jã'ajekʉna pãi chekʉnare rʉa oijʉ pañu mai. Re'oja'che cho'oche rʉaa'me. Jã'ata'ni chekʉnare pãi ña oicheji na'a re'oja'imʉ.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.