Marcos 7

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jaun₂ në́₃ dsa₂ fariseos quian'₅₄ i₂lɨn₅₄ të₅juá'₅ i₂ja₂lén₂ Jerusalén, ca₂o₃léin₂ ca₂ŋɨi'₂ ja₁'en₅₄ Jesús.
1 Certo dia, alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus.
2 Ca₂jág₃ dsa₂ 'éi₂ ca₂jɨ́in₂ i₂lɨn₅₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ a₂guë́'₅ të₃ tsá₃ “le₁jë́₃” gu₂, tsá₃ jme₂ti₃ jua'₅₄ a₂rang₂₃ lia'₂ con'₂ lë́₅ 'éi'₃.
2 Observaram que alguns de seus discípulos comiam sua refeição com as mãos impuras, ou seja, sem lavá-las.
3 (Ia₁ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ fariseos, quian'₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ chan₂ Judea në́₃, jme₂ti₃ lia'₂ con'₂ lë́₅ tag₄ chí'₅ quió'₅ dsa₂ can'₅₄, a₂tsá₃ guë́'₃ në₁jua'₂ tsá₃ ma₂në₂rang₃ 'lióng₂ ráun₂ gu₂.
3 (Pois todos os judeus, sobretudo os fariseus, não comem sem antes lavar cuidadosamente as mãos, como exige a tradição dos líderes religiosos.
4 Jë₁ma₂o₃lein₃ 'ma'₅₄, tsá₃ guë́'₃ në₁jua'₂ tsá₃ ma₂në₂jme₃ti₃ con'₂ tag₄ chí'₅ a₂rang₃ quió'₅. Jaun₂ 'lióng₂ bá₄ guë́₄ tag₄ siá'₂ a₂jme₂ti₃ dsa₂ juɨ₁lia'₂ a₂rang₅ dsa₂ nɨ₁vaso, juɨ₁lia'₂ a₂rang₅ dsa₂ nɨ₁taza, nɨ₁dsɨg₁, tsɨ₁cama në́₃.)
4 Quando chegam do mercado, não comem coisa alguma sem antes mergulhar as mãos em água. Essa é apenas uma das muitas tradições às quais se apegam, como a lavagem de copos, jarras e panelas. )
5 Jaun₂ në́₃ ca₂ŋag₃ dsa₂ fariseos quian'₅₄ të₅juá'₅, ca₂ŋɨ́i'₃ Jesús:
5 Então os fariseus e mestres da lei lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não seguem a tradição dos líderes religiosos? Eles comem sem antes realizar a cerimônia de lavar as mãos!”.
6 Jaun₂ ca₂ŋag₃ 'éi₂:
6 Jesus respondeu: “Hipócritas! Isaías tinha razão quando profetizou a seu respeito, pois escreveu: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
7 La₁ tsá₃ 'e₂ ta₁ tí₄ a₂jme₂juag'₂,
7 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam doutrinas humanas como se fossem mandamentos de Deus’.
8 Ia₁ co₂dsia₅ ma₂ca₂tí'₃ bá₄ 'nia'₂ 'éi'₃ quió'₅ Diú₄, a₂ma₂ja₂nóg'₅ chan'₅₄ tiá₂ 'éi'₃ tag₄ quió'₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃.
8 Vocês desprezam a lei de Deus e a substituem por sua própria tradição”.
9 Ca₂juá'₂ ján₃:
9 Disse ainda: “Vocês se esquivam com habilidade da lei de Deus para se apegar à sua própria tradição.
10 Ia₁ ca₂juá'₂ Moisés a₂jme₃gan₃ dsa₂ chog₅₄-jmei₂. Jaun₂ juá'₂, chi₂jua'₂ 'ein₂ ca₂juá'₂ uɨg₅ ne₄ chog₅₄-jmei₂, juɨ₁join₅₄.
10 Por exemplo, Moisés deu esta lei: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
11 La₁ 'nia'₂ në́₃ juá'₂ a₂lé₂ le₃juá'₂ dsa₂ tsɨ́'₃ chog₅₄-jmei₂: “Tsá₃ 'nia'₂ lé₂ le₃jme₁'ong₁₂, ia₁ ca₂le₃jë́₃ a₂cha₂ quió₃ a₂lë́₅ Corbán”, (co₂'nió'₄ a₂juá'₂, a₂ma₂lë́₅ quió'₅ Diú₄ bá₄).
11 Vocês, porém, ensinam que alguém pode dizer a seus pais: ‘Não posso ajudá-los. Jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’.
12 Në₁jua'₂ le₂në₅ jaun₂ tsá₃ ma₃cuë'₂ 'nia'₂ jmɨg₄ a₂jme₃'on₅₄ guë́₄ dsa₂ chog₅₄-jmei₂.
12 Com isso, desobrigam as pessoas de cuidarem dos pais,
13 Jaun₂ le₂në₅ bá₄ tsá₃ ma₃'e₂ quen₅ jág₁ quió'₅ Diú₄, jmo'₂ 'nia'₂, të₂le₃ quian'₅₄ tag₄ a₂chí'₅, a₂ca₂ŋag₃ dsa₂ can'₅₄ quiáng'₂. 'Lióng₂ bá₄ guë́₄ a₂siá'₂ jmo'₂ 'nia'₂.
13 anulando a palavra de Deus a fim de transmitir sua própria tradição. E esse é apenas um exemplo entre muitos outros”.
14 Jaun₂ ca₂të́'₃ Jesús dsa₂, ca₂juá'₂:
14 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam, todos vocês, e procurem entender.
15 'I₁caun₂ a₂dsɨ₂to'₅₄ quió'₅ dsa₂, on₃jua'₅₄ a₂jaun₂ jmo₅ a₂rë₂'iog₅ jme₂dsí₂ quió'₅. Cosa a₂'uë₂ dsɨ́₅ dsa₂ guioin₅₄, a₂jaun₂ bá₄ jmo₅ a₂rë₂'iog₅ jme₂dsí₂.
15 Não é o que entra no corpo que os contamina; vocês se contaminam com o que sai do coração.
16 — ausente —
16 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
17 Jme₁o₂'ɨ́in₃ jɨn₄ dsa₂, ŋái'₃ dsi₂néi₂, jaun₂ ca₂ŋag₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅ 'e₂ jág₁ dsau₅ jáng'₅ jág₁ ca₂cuë́'₃ dsa₂ jaun₂.
17 Então Jesus entrou numa casa para se afastar da multidão, e seus discípulos lhe perguntaram o que ele queria dizer com a parábola que havia acabado de contar.
18 Jaun₂ ca₂juá'₂:
18 “Vocês também ainda não entendem?”, perguntou. “Não percebem que a comida que entra no corpo não pode contaminá-los?
19 Ia₁ on₃jua'₅₄ dsɨ́₅ dsa₂ dsɨ₂to'₅₄ a₂guë́'₅. Rë₂tú'₅ bá₄ dsa₂ dsɨ₂to'₅₄ a₂jaun₂. Cang₂ jaun₂ dsɨ₂'uë'₅₄ táng₃ dsa₂ ca₁'né₄.
19 O alimento não vai para o coração, mas apenas passa pelo estômago e vai parar no esgoto.” (Ao dizer isso, declarou que todo tipo de comida é aceitável.)
20 Ca₂juá'₂ ján₃:
20 Em seguida, acrescentou: “Aquilo que vem de dentro é que os contamina.
21 Të₂dsɨ́₅ bá₄ dsa₂ 'uë₂ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ a₂'lɨg'₅₄: juɨ₁lia'₂ a₂lë́₅ dsɨ́₅ dsa₂ niói'₃ jág₁ quian'₅₄ dsa₂ i₂tsá₃ lɨ́n₅ dsɨ₂i₂gu₂; a₂'ang₅ dsa₂; a₂jme₂dsian₅ dsa₂ rɨin'₅₄;
21 Pois, de dentro, do coração da pessoa, vêm maus pensamentos, imoralidade sexual, roubo, homicídio,
22 a₂'ɨ́n₅ dsɨ́₅ dsa₂ jmo₃ quió'₅ a₂cha₂ quió'₅ rɨin'₅₄; 'e₂ caun₂ a₂tsá₃ dsi₂ten₅₄ jmái'₂ rɨin'₅₄; a₂qui₂jme₂gain₂₃ rɨin'₅₄; a₂jmo₂₃ o₂guí'₃ 'lɨg'₅₄, a₂jmo₂₃ uɨg₅ dsɨ́₅, a₂qui₂chi₂'ɨn₅ dsa₂ rɨin'₅₄; a₂jme₂róin₂ jmái'₂ dsa₂; ca₂le₃jë́₃ guë́₄ 'e₂ a₂tsá₃ 'en₅₄ dsɨ́₅ dsa₂ lɨ́in₅.
22 adultério, cobiça, perversidade, engano, paixões carnais, inveja, calúnias, orgulho e insensatez.
23 Ca₂le₃jë́₃ a₂në₅, të₂dsɨ́₅ bá₄ dsa₂ lë́₂, a₂në₅ bá₄ a₂jmo₅ a₂rë₂'iog₅ jme₂dsí₂ quió'₅ dsa₂.
23 Todas essas coisas desprezíveis vêm de dentro; são elas que os contaminam”.
24 A₂'ein₅₄ ja₁jaun₂, ca₂o₃'ɨ́in₃ ŋó₃ 'uë₃ ma₂quián₅ juɨg₂ Tiro. Jaun₂ ca₂'í₃ con'₂ të₃co'₅₄ bá₄ dsi₂néi₂ quió'₅ dsa₂ ja₁jaun₂. La₁ tion₅₄ bá₄ ca₂rë₃lí'₄ dsa₂, tsá₃ ma₃ca₂cuɨn₃ jmɨg₄ a₂'mai₃.
24 Então Jesus deixou a Galileia e se dirigiu para o norte, para a região de Tiro. Não queria que ninguém soubesse onde ele estava hospedado, mas não foi possível manter segredo.
25 Dsɨ₂juɨ₅ jaun₂ ca₂nág₂ chog₅₄ jan₂ 'io₅₄ bë'₅₄ i₂'en₅₄ jme₂dsí₂ 'lɨn'₅₄. Ca₂dsióg₃, jaun₂ ca₂chi₃jné₃ ne₄ Jesús.
25 De imediato, uma mulher que tinha ouvido falar dele veio e caiu a seus pés. A filha dela estava possuída por um espírito impuro,
26 'Éi₂ jme₁lɨ́n₄ jan₂ 'io₅₄ griega, i₂chan₂ Sirofenicia. Jaun₂ ca₂mɨ₃ ca₂tsɨ́'₃ 'éi₂ a₂dsɨ₃dsein₂₃ je₂na'₅₄ quió'₅ chi'₂ quiáin₅.
26 e ela implorou que ele expulsasse o demônio que estava na menina. Sendo ela grega, nascida na região da Fenícia, na Síria,
27 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
27 Jesus lhe disse: “Primeiro devem-se alimentar os filhos. Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
28 Jaun₂ ca₂ŋag₃ táng₃ 'io₅₄ 'éi₂:
28 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros, debaixo da mesa, comem as migalhas dos pratos dos filhos.”
29 Jaun₂ ca₂ŋag₃ táng₃:
29 “Boa resposta!”, disse Jesus. “Vá para casa, pois o demônio já deixou sua filha.”
30 Jaun₂ ca₂ŋái'₃ bá₄; jme₁dsiáin'₃, ca₂jɨ́in₂ ja₁mɨ́g₄ roin₂₃ tei₄ ne₄ tsɨ₁cama, ma₂o₂'ɨ́n₃ bá₄ je₂na'₅₄ të₂dsɨ́₅.
30 E, quando ela chegou à sua casa, sua filha estava deitada na cama, e o demônio a havia deixado.
31 Ca₂o₃'ɨ́n₃ táng₃ Jesús juɨg₂ Tiro, ca₂ŋɨ́i₃ juɨ₅ juɨg₂ Sidón, jaun₂ ca₂dsióg₃ chei'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄ Galilea, jaun₂ ca₂'í₃ 'uë₃ Decápolis.
31 Jesus saiu de Tiro e subiu para Sidom antes de voltar ao mar da Galileia e à região das Dez Cidades.
32 Ja₁jaun₂ ca₂o₃jŋia₃ dsa₂ jan₂ dsa₂ i₂tsá₃ lɨn₄ lé₂ dsia₃ jág₁. Jaun₂ ca₂mɨ₃ dsa₂ a₂quióg₃ Jesús gu₂ ne₄ quió'₅ dsa₂ 'éi₂.
32 Algumas pessoas lhe trouxeram um homem surdo e com dificuldade de fala, e lhe pediram que pusesse as mãos sobre ele e o curasse.
33 Jaun₂ ca₂jiog₃ Jesús ca₂jŋiai₃ dsa₂ 'éi₂ caun₂ ja₁co₂'ŋiog₅, jaun₂ ja₁jaun₂ ca₂tiá₂ chi₁gú₃ rë₂gua₄ dsa₂ 'éi₂, jaun₂ ca₂'ŋéi₃ chi₁gú₃, jaun₂ ca₂nɨ́i'₂ le₁tsɨ'₂ dsa₂ 'éi₂.
33 Jesus o afastou da multidão para ficar a sós com ele. Pôs os dedos nos ouvidos do homem e, em seguida, cuspiu nos dedos e tocou a língua dele.
34 Jaun₂ ca₂chóg'₃ ne₅₄ guei'₅₄ i₂juɨ́g₃, ca₂choin₃ dsɨ́₅, jaun₂ ca₂juá'₂:
34 Olhando para o céu, suspirou e disse: “ Efatá! ”, que significa “Abra-se!”.
35 Jme₁ma₂në₂juá'₂ le₂në₅, ca₂niá₃ rë₂gua₄ mɨ₂'o₄ dsa₂ 'éi₂ në́₃, ca₂'lóin₂, ca₂dsia₃ dse₃ jág₁.
35 No mesmo instante, o homem passou a ouvir perfeitamente; sua língua ficou livre, e ele começou a falar com clareza.
36 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ i₂jme₁tion'₅₄ a₂tsá₃ 'ein₂ tsɨ́'₃. La₁ të₂le₃ i₂juɨ'₂ guë́₄ ca₂dsia₃ bá₄ dsa₂.
36 Jesus ordenou à multidão que não contasse a ninguém, mas, quanto mais ele os proibia, mais divulgavam o que havia acontecido.
37 Jaun₂ 'ŋio₅ lɨn₃ ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ dsa₂ jme₁ca₂rë₃ŋi₅. Jaun₂ qui₂ca₂dsia₃ dsa₂:
37 Estavam muito admirados e diziam repetidamente: “Tudo que ele faz é maravilhoso! Ele até faz o surdo ouvir e o mudo falar!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.