Marcos 2

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cang₂ jaun₂ ca₂'í₃ táng₃ Jesús jë₄ juɨg₂ Capernaum. Jaun₂ ca₂rë₃ŋi₅ dsa₂ a₂ma₂dsiáin'₃.
1 Dias depois, quando Jesus retornou a Cafarnaum, a notícia de que ele tinha voltado se espalhou rapidamente.
2 Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ bá₄ ca₂ŋɨ'₂ dsa₂ juɨn₅ lɨn₃, ca₂lia'₂ jŋia'₅₄ tsá₃ ma₃të₂ ja₁'éin'₄ dsi₂néi₂, le₂tan₅₄ o₄'né₄ në́₃. Jaun₂ ca₂ton₃ jág₁ dse₃ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂.
2 Em pouco tempo, a casa onde estava hospedado ficou tão cheia que não havia lugar nem do lado de fora da porta. Enquanto ele anunciava a palavra de Deus,
3 Jaun₂ ca₂dsi₃lén₂ co₂nió'₃; jë₄ jaun₂ i₃lén₂ quén₂ le₁jŋiai₂₃ jan₂ dsa₂ i₂rë₂já'₃ quió'₅.
3 quatro homens vieram carregando um paralítico numa maca.
4 Ia₁ tsá₃ lé₂ ŋɨ́i₃ të₂ dsi₂néi₂ ja₁'en₅₄ Jesús, ia₁ juɨn₅ dsa₂ tion'₅₄, jaun₂ juɨ₅ co'₅₄ tsɨ₁'né₅ bá₄ ca₂niá₃ caun₂ tau₂ pa₁, co₂dsau₅ ja₁chén'₄ Jesús. Juɨ₅ jaun₂ ca₂sióin₂ dsa₂ 'lian'₂ 'éi₂, dsɨ́in₂ caun₂ tsɨ₁jein₁.
4 Por causa da multidão, não tinham como levá-lo até Jesus. Então abriram um buraco no teto, acima de onde Jesus estava. Em seguida, baixaram o homem na maca, bem na frente dele.
5 Jme₁ca₂rë₃lí'₄ Jesús 'a₂ lia'₂ 'én₂ dsa₂ 'éi₂, jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ 'lian'₂:
5 Ao ver a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: “Filho, seus pecados estão perdoados”.
6 Jaun₂ i₂lɨn₅₄ të₅juá'₅ i₂jme₁tián'₄ jë₄ jaun₂, ca₂i₃jiog₅ dsɨ́₅:
6 Alguns dos mestres da lei que estavam ali sentados pensaram:
7 “¿'E₂ lë₃ juá'₂ i₂në₅ le₂në₅? A₂'ɨn₅ 'lɨg'₅₄ Diú₄ bá₄ i₂në₅. 'I₁jan₂ tsá₃ 'ein₂ lé₂ le₃'én₂ dsáu₁ dsa₂, jŋia'₅₄ lia'₂ jan₂ Diú₄ bá₄.”
7 “O que ele está dizendo? Isso é blasfêmia! Somente Deus pode perdoar pecados!”.
8 La₁ ma₂ŋi₅ bá₄ Jesús dsɨ₂juɨ₅ a₂dsɨ₂jiog₅ dsɨ́₅ dsa₂ 'éi₂ tiáin'₅, jaun₂ ca₂juá'₂:
8 Jesus logo percebeu o que eles estavam pensando e perguntou: “Por que vocês questionam essas coisas em seu coração?
9 ¿'E₂ a₂quian₅ guë́₄ ta₁, a₂juɨg₅₄ jniá₂ dsa₂ 'lian'₂ në₅: “Ma₂rë₂'én₄ dsáu'₂”, o₃ a₂juɨg₅₄ 'e₂ jniá₂: “Nau₂ guan'₂ ŋɨ₄ quion₂ tsɨ₁jein₁ quiáng'₂?”
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Seus pecados estão perdoados’ ou ‘Levante-se, pegue sua maca e ande’?
10 La₁, ia₁jaun₂ le₃ŋi'₅₄ 'nia'₂ a₂'io₅ bí₂ 'éi'₃ Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃ a₂lé₂ le₃'éin₂ dsáu₁ dsa₂ ―jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ 'lian'₂ 'éi₂:
10 Mas eu lhes mostrarei que o Filho do Homem tem autoridade na terra para perdoar pecados”. Então disse ao paralítico:
11 ―'Ne₂ juɨ́g₂ jniá₂, nau₂ quion₂ tsɨ₁jein₁ quiáng'₂, guan'₂.
11 “Levante-se, pegue sua maca e vá para casa”.
12 Jaun₂ ca₂nau₂ 'éi₂, ca₂cáun₃ tsɨ₁jein₁ quió'₅, të₃ jág₅ dsa₂. Jaun₂ ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ ca₂le₃jɨ́in₃, qui₂jme₂juɨin'₂ Diú₄, tsɨ́'₅ rɨin'₅₄:
12 O homem se levantou de um salto, pegou sua maca e saiu andando diante de todos. A multidão ficou admirada e louvava a Deus, exclamando: “Nunca vimos nada igual!”.
13 Con'₂ siá'₂ táng₃ ca₂ŋó₃ Jesús chei'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄. Jaun₂ dsi₃lén₂ dsa₂ juɨn₅ ca₂ŋɨi'₂. Jaun₂ qui₂ca₂jme₃tag₅ Jesús jág₁ dse₃.
13 Em seguida, Jesus saiu outra vez para a beira do mar e ensinou as multidões que vinham até ele.
14 Jme₁ca₂ŋɨi₅ ja₁jaun₂, ca₂jɨ́in₂ Leví ja₁ŋi'₅₄ Alfeo, guá₅ 'éi₂ gue₂₃ 'lia'₅₄ a₂ca₂tɨ́n₂ dsɨ₂tan₅₄ romano. Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
14 Enquanto caminhava por ali, viu Levi, filho de Alfeu, sentado no lugar onde se coletavam os impostos. “Siga-me”, disse-lhe Jesus, e Levi se levantou e o seguiu.
15 Jme₁ma₂'en₅₄ Jesús guë́'₅ ja₁quió'₄ Leví; ja₁jaun₂ jme₁le₁ŋɨ'₂ juɨn₅ dsa₂ i₂cán₂ 'lia'₅₄ quián₅ dsɨ₂tan₅₄ ján₃, quian'₅₄ dsa₂ sián'₂ “i₂le₁cán'₄ dso₄” në́₃, tiáin'₅ co₂lë₅ guë́'₅ quian'₅₄ Jesús quian'₅₄ dsa₂ quiáin₅, ia₁ i₂juɨn₅ lɨn₃ i₂le₂'éi₂ ma₂quiain'₅₄ ŋɨ₂₃.
15 Mais tarde, na casa de Levi, Jesus e seus discípulos estavam à mesa, acompanhados de um grande número de cobradores de impostos e outros pecadores, pois eram muitos os que o seguiam.
16 Jaun₂ jme₁ca₂jág₃ të₅juá'₅ quián₅ dsa₂ fariseos a₂guë́'₅ Jesús co₂lë₅ quian'₅₄ dsa₂ le₂'éi₂, jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ quián₅ Jesús:
16 Quando alguns fariseus, mestres da lei, viram Jesus comer com cobradores de impostos e outros pecadores, perguntaram a seus discípulos: “Por que ele come com cobradores de impostos e pecadores?”.
17 Jaun₂ jme₁ca₂nág₂ Jesús jág₁ në₅, jaun₂ ca₂ŋag₃:
17 Ao ouvir isso, Jesus lhes disse: “As pessoas saudáveis não precisam de médico, mas sim os doentes. Não vim para chamar os justos, mas sim os pecadores”.
18 Co₂ráun₂ dsa₂ i₂jme₁i₂nio₄ quian'₅₄ Juan₅₄, quian'₅₄ dsa₂ i₂tén₅ le₃quió'₅ dsa₂ fariseos në́₃, jme₁jme₂'ɨin₅₄. Jaun₂ dsi₃lén₂ i₂lɨn₅₄ ca₂ŋɨ́i'₃ Jesús:
18 Certa vez, quando os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando, algumas pessoas vieram a Jesus e perguntaram: “Por que seus discípulos não têm o hábito de jejuar como os discípulos de João e os discípulos dos fariseus?”.
19 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
19 Jesus respondeu: “Por acaso os convidados de um casamento jejuam enquanto festejam com o noivo? Não podem jejuar enquanto o noivo está com eles.
20 La₁ jiá₃ caun₂ jmɨg₄ a₂jŋia'₃ dsa₂ i₂jén'₂ gu₂ 'éi₂. Jaun₂ guë́₄ lé₂ le₃jme₃'ɨin₅₄.
20 Um dia, porém, o noivo lhes será tirado, e então jejuarão.
21 ’Ma₁ tsá₃ jmo₅ dsa₂ jua'₅₄ a₂tióng₅ quian'₅₄ 'nau₅₄ 'mɨ'₂ 'mɨ́₂ tsɨ₁'mɨ'₂ gui'₅₄, ia₁ dsáu'₅ tsɨ₁'mɨ'₂ 'mɨ́₂ jë₁ma₂jŋɨ₂. Jaun₂ juë'₂ guë́₄ jë₁gag₂ lë́₂ tsɨ₁'mɨ'₂ gui'₅₄.
21 “Além disso, ninguém remendaria uma roupa velha usando pano novo. O pano novo encolheria a roupa velha e a rasgaria, deixando um buraco ainda maior.
22 On₃ guë́₄ jmo₅ dsa₂ jua'₅₄ a₂tia'₂ vino 'mɨ́₂ 'ŋió'₃ nɨ₁lau₂ gui'₅₄. Ia₁ guéi₃ nɨ₁lau₂ gui'₅₄ quian'₅₄ dsió'₁ vino 'mɨ́₂. Dsɨ₂'én₂ bá₄ vino, lia'₂ nɨ₁lau₂ në́₃. Jaun₂ 'ŋió'₃ nɨ₁lau₂ 'mɨ́₂ bá₄ 'nió'₅ tia'₃ dsa₂ vino 'mɨ́₂ ia₁jaun₂ tsá₃ dsɨ₃'én₂.
22 “E ninguém colocaria vinho novo em velhos recipientes de couro. O vinho os arrebentaria, e tanto o vinho como os recipientes se estragariam. Vinho novo precisa de recipientes novos”.
23 Caun₂ jmɨg₄ sa₅₄ ca₂ŋɨ₅ Jesús quiain'₅₄ dsa₂ quiáin₅ caun₂ ja₁nau₂ ja₁jnia₄ trigo. Dsa₂ i₂jme₁quiain'₅₄ në́₃ ca₂jme₃lióg₃ qui₂ca₂gág₃ mɨ́'₂ trigo jme₁ca₂ŋɨi₅ ja₁jaun₂.
23 Num sábado, enquanto Jesus caminhava pelos campos de cereal, seus discípulos começaram a colher espigas.
24 Jaun₂ në́₃, ca₂juá'₂ dsa₂ fariseos:
24 Os fariseus lhe perguntaram: “Por que seus discípulos desobedecem à lei colhendo cereal no sábado?”.
25 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
25 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
26 Ca₂'í₃ David dsi₂néi₂ quió'₅ Diú₄, lia'₂ con'₂ jme₁lɨ́n₄ Abiatar juɨg₅₄ jme₂dsa₂. Ca₂guë́'₃ i₁ŋí'₄ jŋió₅ a₂'i₄ 'éi'₃ a₂guë́'₅ jmá'₃ jme₂dsa₂. Jaun₂ ca₂cuë́'₃ dsa₂ i₂jme₁quiain'₅₄ në́₃.
26 Ele entrou na casa de Deus, nos dias em que Abiatar era sumo sacerdote, comeu os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer e os deu também a seus companheiros”.
27 Ján₃ bá₄ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ dsa₂:
27 Então Jesus disse: “O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 Jaun₂ lë₃, Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ bá₄ i₂'io₅ 'éi'₃ ne₄ quió'₅ jmɨg₄ sa₅₄.
28 Portanto, o Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.