Marcos 2
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NVI
1 Cang₂ jaun₂ ca₂'í₃ táng₃ Jesús jë₄ juɨg₂ Capernaum. Jaun₂ ca₂rë₃ŋi₅ dsa₂ a₂ma₂dsiáin'₃.
1 Poucos dias depois, tendo Jesus entrado novamente em Cafarnaum, o povo ouviu falar que ele estava em casa.
2 Jaun₂ dsɨ₂juɨ₅ bá₄ ca₂ŋɨ'₂ dsa₂ juɨn₅ lɨn₃, ca₂lia'₂ jŋia'₅₄ tsá₃ ma₃të₂ ja₁'éin'₄ dsi₂néi₂, le₂tan₅₄ o₄'né₄ në́₃. Jaun₂ ca₂ton₃ jág₁ dse₃ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂.
2 Então muita gente se reuniu ali, de forma que não havia lugar nem junto à porta; e ele lhes pregava a palavra.
3 Jaun₂ ca₂dsi₃lén₂ co₂nió'₃; jë₄ jaun₂ i₃lén₂ quén₂ le₁jŋiai₂₃ jan₂ dsa₂ i₂rë₂já'₃ quió'₅.
3 Vieram alguns homens, trazendo-lhe um paralítico, carregado por quatro deles.
4 Ia₁ tsá₃ lé₂ ŋɨ́i₃ të₂ dsi₂néi₂ ja₁'en₅₄ Jesús, ia₁ juɨn₅ dsa₂ tion'₅₄, jaun₂ juɨ₅ co'₅₄ tsɨ₁'né₅ bá₄ ca₂niá₃ caun₂ tau₂ pa₁, co₂dsau₅ ja₁chén'₄ Jesús. Juɨ₅ jaun₂ ca₂sióin₂ dsa₂ 'lian'₂ 'éi₂, dsɨ́in₂ caun₂ tsɨ₁jein₁.
4 Não podendo levá-lo até Jesus, por causa da multidão, removeram parte da cobertura do lugar onde Jesus estava e, através de uma abertura no teto, baixaram a maca em que estava deitado o paralítico.
5 Jme₁ca₂rë₃lí'₄ Jesús 'a₂ lia'₂ 'én₂ dsa₂ 'éi₂, jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ 'lian'₂:
5 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: "Filho, os seus pecados estão perdoados".
6 Jaun₂ i₂lɨn₅₄ të₅juá'₅ i₂jme₁tián'₄ jë₄ jaun₂, ca₂i₃jiog₅ dsɨ́₅:
6 Estavam sentados ali alguns mestres da lei, raciocinando em seu íntimo:
7 “¿'E₂ lë₃ juá'₂ i₂në₅ le₂në₅? A₂'ɨn₅ 'lɨg'₅₄ Diú₄ bá₄ i₂në₅. 'I₁jan₂ tsá₃ 'ein₂ lé₂ le₃'én₂ dsáu₁ dsa₂, jŋia'₅₄ lia'₂ jan₂ Diú₄ bá₄.”
7 "Por que esse homem fala assim? Está blasfemando! Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
8 La₁ ma₂ŋi₅ bá₄ Jesús dsɨ₂juɨ₅ a₂dsɨ₂jiog₅ dsɨ́₅ dsa₂ 'éi₂ tiáin'₅, jaun₂ ca₂juá'₂:
8 Jesus percebeu logo em seu espírito que era isso que eles estavam pensando e lhes disse: "Por que vocês estão remoendo essas coisas em seus corações?
9 ¿'E₂ a₂quian₅ guë́₄ ta₁, a₂juɨg₅₄ jniá₂ dsa₂ 'lian'₂ në₅: “Ma₂rë₂'én₄ dsáu'₂”, o₃ a₂juɨg₅₄ 'e₂ jniá₂: “Nau₂ guan'₂ ŋɨ₄ quion₂ tsɨ₁jein₁ quiáng'₂?”
9 Que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se, pegue a sua maca e ande’?
10 La₁, ia₁jaun₂ le₃ŋi'₅₄ 'nia'₂ a₂'io₅ bí₂ 'éi'₃ Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ ne₄ gua'₅₄ 'uë₃ a₂lé₂ le₃'éin₂ dsáu₁ dsa₂ ―jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ 'lian'₂ 'éi₂:
10 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico —
11 ―'Ne₂ juɨ́g₂ jniá₂, nau₂ quion₂ tsɨ₁jein₁ quiáng'₂, guan'₂.
11 eu lhe digo: Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
12 Jaun₂ ca₂nau₂ 'éi₂, ca₂cáun₃ tsɨ₁jein₁ quió'₅, të₃ jág₅ dsa₂. Jaun₂ ca₂i₃gó'₃ dsɨ́₅ ca₂le₃jɨ́in₃, qui₂jme₂juɨin'₂ Diú₄, tsɨ́'₅ rɨin'₅₄:
12 Ele se levantou, pegou a maca e saiu à vista de todos. Estes ficaram atônitos e glorificaram a Deus, dizendo: "Nunca vimos nada igual! "
13 Con'₂ siá'₂ táng₃ ca₂ŋó₃ Jesús chei'₅₄ jmɨ₁ŋí'₄. Jaun₂ dsi₃lén₂ dsa₂ juɨn₅ ca₂ŋɨi'₂. Jaun₂ qui₂ca₂jme₃tag₅ Jesús jág₁ dse₃.
13 Jesus saiu outra vez para beira-mar. Uma grande multidão aproximou-se, e ele começou a ensiná-los.
14 Jme₁ca₂ŋɨi₅ ja₁jaun₂, ca₂jɨ́in₂ Leví ja₁ŋi'₅₄ Alfeo, guá₅ 'éi₂ gue₂₃ 'lia'₅₄ a₂ca₂tɨ́n₂ dsɨ₂tan₅₄ romano. Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
14 Passando por ali, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me". Levi levantou-se e o seguiu.
15 Jme₁ma₂'en₅₄ Jesús guë́'₅ ja₁quió'₄ Leví; ja₁jaun₂ jme₁le₁ŋɨ'₂ juɨn₅ dsa₂ i₂cán₂ 'lia'₅₄ quián₅ dsɨ₂tan₅₄ ján₃, quian'₅₄ dsa₂ sián'₂ “i₂le₁cán'₄ dso₄” në́₃, tiáin'₅ co₂lë₅ guë́'₅ quian'₅₄ Jesús quian'₅₄ dsa₂ quiáin₅, ia₁ i₂juɨn₅ lɨn₃ i₂le₂'éi₂ ma₂quiain'₅₄ ŋɨ₂₃.
15 Durante uma refeição na casa de Levi, muitos publicanos e "pecadores" estavam comendo com Jesus e seus discípulos, pois havia muitos que o seguiam.
16 Jaun₂ jme₁ca₂jág₃ të₅juá'₅ quián₅ dsa₂ fariseos a₂guë́'₅ Jesús co₂lë₅ quian'₅₄ dsa₂ le₂'éi₂, jaun₂ ca₂tsɨ́'₃ dsa₂ quián₅ Jesús:
16 Quando os mestres da lei que eram fariseus o viram comendo com "pecadores" e publicanos, perguntaram aos discípulos de Jesus: "Por que ele come com publicanos e ‘pecadores’? "
17 Jaun₂ jme₁ca₂nág₂ Jesús jág₁ në₅, jaun₂ ca₂ŋag₃:
17 Ouvindo isso, Jesus lhes disse: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes. Eu não vim para chamar justos, mas pecadores".
18 Co₂ráun₂ dsa₂ i₂jme₁i₂nio₄ quian'₅₄ Juan₅₄, quian'₅₄ dsa₂ i₂tén₅ le₃quió'₅ dsa₂ fariseos në́₃, jme₁jme₂'ɨin₅₄. Jaun₂ dsi₃lén₂ i₂lɨn₅₄ ca₂ŋɨ́i'₃ Jesús:
18 Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas vieram a Jesus e lhe perguntaram: "Por que os discípulos de João e os dos fariseus jejuam, mas os teus não? "
19 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
19 Jesus respondeu: "Como podem os convidados do noivo jejuar enquanto este está com eles? Não podem, enquanto o têm consigo.
20 La₁ jiá₃ caun₂ jmɨg₄ a₂jŋia'₃ dsa₂ i₂jén'₂ gu₂ 'éi₂. Jaun₂ guë́₄ lé₂ le₃jme₃'ɨin₅₄.
20 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; e nesse tempo jejuarão.
21 ’Ma₁ tsá₃ jmo₅ dsa₂ jua'₅₄ a₂tióng₅ quian'₅₄ 'nau₅₄ 'mɨ'₂ 'mɨ́₂ tsɨ₁'mɨ'₂ gui'₅₄, ia₁ dsáu'₅ tsɨ₁'mɨ'₂ 'mɨ́₂ jë₁ma₂jŋɨ₂. Jaun₂ juë'₂ guë́₄ jë₁gag₂ lë́₂ tsɨ₁'mɨ'₂ gui'₅₄.
21 "Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo forçará a roupa, tornando pior o rasgo.
22 On₃ guë́₄ jmo₅ dsa₂ jua'₅₄ a₂tia'₂ vino 'mɨ́₂ 'ŋió'₃ nɨ₁lau₂ gui'₅₄. Ia₁ guéi₃ nɨ₁lau₂ gui'₅₄ quian'₅₄ dsió'₁ vino 'mɨ́₂. Dsɨ₂'én₂ bá₄ vino, lia'₂ nɨ₁lau₂ në́₃. Jaun₂ 'ŋió'₃ nɨ₁lau₂ 'mɨ́₂ bá₄ 'nió'₅ tia'₃ dsa₂ vino 'mɨ́₂ ia₁jaun₂ tsá₃ dsɨ₃'én₂.
22 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho rebentará as vasilhas, e tanto o vinho quanto as vasilhas se estragarão. Pelo contrário, põe-se vinho novo em vasilhas de couro novas".
23 Caun₂ jmɨg₄ sa₅₄ ca₂ŋɨ₅ Jesús quiain'₅₄ dsa₂ quiáin₅ caun₂ ja₁nau₂ ja₁jnia₄ trigo. Dsa₂ i₂jme₁quiain'₅₄ në́₃ ca₂jme₃lióg₃ qui₂ca₂gág₃ mɨ́'₂ trigo jme₁ca₂ŋɨi₅ ja₁jaun₂.
23 Certo sábado Jesus estava passando pelas lavouras de cereal. Enquanto caminhavam, seus discípulos começaram a colher espigas.
24 Jaun₂ në́₃, ca₂juá'₂ dsa₂ fariseos:
24 Os fariseus lhe perguntaram: "Olha, por que eles estão fazendo o que não é permitido no sábado? "
25 Jaun₂ ca₂ŋag₃ Jesús:
25 Ele respondeu: "Vocês nunca leram o que fez Davi quando ele e seus companheiros estavam necessitados e com fome?
26 Ca₂'í₃ David dsi₂néi₂ quió'₅ Diú₄, lia'₂ con'₂ jme₁lɨ́n₄ Abiatar juɨg₅₄ jme₂dsa₂. Ca₂guë́'₃ i₁ŋí'₄ jŋió₅ a₂'i₄ 'éi'₃ a₂guë́'₅ jmá'₃ jme₂dsa₂. Jaun₂ ca₂cuë́'₃ dsa₂ i₂jme₁quiain'₅₄ në́₃.
26 Nos dias de Abiatar, o sumo sacerdote, ele entrou na casa de Deus e comeu os pães da Presença, que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros".
27 Ján₃ bá₄ ca₂juá'₂ Jesús ca₂tsɨ́'₃ dsa₂:
27 E então lhes disse: "O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 Jaun₂ lë₃, Jaun₅ dsa₂ mɨ₂güɨ́g₃ bá₄ i₂'io₅ 'éi'₃ ne₄ quió'₅ jmɨg₄ sa₅₄.
28 Assim, pois, o Filho do homem é Senhor até mesmo do sábado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.