João 20

Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jë₁le₂'uɨg₅₄ jmɨg₄ semana, ŋe₄ María chan₂ Magdala ja₁dsi₅₄ tau₂ 'ŋio₅, të₂ o₃'iog₂ të₃ qui₁né'₃ guë́₄ le₂jaun₂. Jaun₂ ca₂jág₃, jme₁ma₂rë₃jŋia'₅₄ bá₄ nɨ₁cang₁ 'o₄ tau₂ 'ŋio₅ jme₁dsióg₃.
1 No primeiro dia da semana Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu que a pedra fora removida do sepulcro.
2 Jaun₂ në́₃ ca₂ŋái'₃ co₂chi'₅₄ ja₁jme₁'en₅₄ Si₂mu₅₄ Pe₄ quiain'₅ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ jan₂ i₂ŋɨ́₄ lë₃ jme₁'nio₃ Jesús 'éi₂, jaun₂ ca₂juá'₂:
2 Correu, pois, e foi ter com Simão Pedro, e o outro discípulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: Tiraram do sepulcro o Senhor, e não sabemos onde o puseram.
3 Jaun₂ në́₃ Pe₄ quian'₅₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ jan₂ 'éi₂ ca₂'uɨin₂ jaun₂ i₃léin₂ ja₁dsi₅₄ tau₂ 'ŋio₅.
3 Saíram então Pedro e o outro discípulo e foram ao sepulcro.
4 Le₃oin₃ bá₄ i₃léin₂ co₂lë₅ co₂'ei₅; la₁ i₂jan₂ 'éi₂ ca₂ŋɨ₃ guë́₄ co₂chi'₅₄ con'₂ guë́₄ Pe₄, jaun₂ jŋiái₅ bá₄ ca₂dsióg₃ ja₁dsi₅₄ tau₂ 'ŋio₅.
4 Corriam os dois juntos, mas o outro discípulo correu mais ligeiro do que Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro;
5 Jaun₂ ca₂jmo₃ i₁jɨ́in₂ ca₂ŋéi₃ ne₅₄, jaun₂ ca₂jág₃, jaun₂ bá₄ jme₁niog₅ tsɨ₁'mɨ'₂ tióg₃, la₁ia₁ tsá₃ ca₂'í₃ dsi₂néi₂.
5 e, abaixando-se viu os panos de linho ali deixados, todavia não entrou.
6 Jaun₂ guë́₄ ca₂dsióg₃ Si₂mu₅₄ Pe₄ chi₁co'₅₄ quió'₅, jaun₂ ca₂'í₃ dsi₂néi₂ tau₂ 'ŋio₅. Jaun₂ ca₂jág₃ 'éi₂ tsɨ₁'mɨ'₂ tióg₃: jaun₂ bá₄ jme₁niog₅ ja₁jaun₂;
6 Chegou, pois, Simão Pedro, que o seguia, e entrou no sepulcro e viu os panos de linho ali deixados,
7 ján₃ bá₄ ca₂jág₃ pe₁guí₄ a₂ca₂lio₃ mɨ₂dsi₄ Jesús. La₁ tsá₃ jme₁ron₅ co₂lë₅ quian'₅₄ tsɨ₁'mɨ'₂ tióg₃ jaun₂; cau₅ bá₄ jme₁ron₅ jme₁rë₂jon'₅.
7 e que o lenço, que estivera sobre a cabeça de Jesus, não estava com os panos, mas enrolado num lugar à parte.
8 Jaun₂ bá₄ ca₂'í₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ jan₂ 'éi₂, i₂dsióg₃ le₂'uɨg₅₄; ca₂të́₂ ne₅₄, jaun₂ ca₂rë₃'éin₂.
8 Então entrou também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu e creu.
9 (Ia₁ tsá₃ jme₁ma₂ŋɨ́'₂ guë́₄ dsɨ́₅ jág₁ a₂chi₁ton₅ ne₄ Si₂, a₂tion₅₄ niog₅ jen'₅₄ Jesús jɨn₄ 'lag₄.)
9 Porque ainda não entendiam a escritura, que era necessário que ele ressurgisse dentre os mortos.
10 Jaun₂ në́₃, i₂len₃ bá₄ táng₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ 'éi₂ quió'₅.
10 Tornaram, pois, os discípulos para casa.
11 La₁ jaun₂ bá₄ jme₁chén'₄ María ca₁'né₄ tau₂ 'ŋio₅, 'o₂₃. Të₁lia'₂ 'o₂₃ jaun₂, ca₂jmo₃ i₁jɨ́in₂ a₂ca₂jág₃ të₂le₃ 'ŋió'₃ tau₂ 'ŋio₅,
11 Maria, porém, estava em pé, diante do sepulcro, a chorar. Enquanto chorava, abaixou-se a olhar para dentro do sepulcro,
12 jaun₂ ca₂jɨ́in₂ on₃ ángeles i₂le₁qui'₂ 'mɨ'₂ tiog₂, tiáin'₅ jë₄ jme₁ron₅ nɨ₁ŋɨ₁ Jesús; jan₂ jme₁guá₄ të₂le₃ ja₁lë́₄ chi₁gui'₂, i₂jan₂ guë'₂ ja₁jme₁lë́₄ a₃tag₅.
12 e viu dois anjos vestidos de branco sentados onde jazera o corpo de Jesus, um à cabeceira e outro aos pés.
13 Jaun₂ ca₂ŋag₃ ángeles ca₂ŋɨ́i'₃ María:
13 E perguntaram-lhe eles: Mulher, por que choras? Respondeu-lhes: Porque tiraram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
14 Jë₂ bá₄ ca₂'ŋiai₂ jág₁ në₅, jme₁ca₂jéin'₃, jaun₂ ca₂jɨ́in₂ Jesús jme₁chéin'₄; la₁ tsá₃ jaun₂ jme₁ŋi₅, Jesús bá₄ 'éi₂.
14 Ao dizer isso, voltou-se para trás, e viu a Jesus ali em pé, mas não sabia que era Jesus.
15 Jaun₂ në́₃ ca₂ŋag₃ Jesús:
15 Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? A quem procuras? Ela, julgando que fosse o jardineiro, respondeu-lhe: Senhor, se tu o levaste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei.
16 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, virando-se, disse-lhe em hebraico: Raboni!-que quer dizer, Mestre.
17 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
17 Disse-lhe Jesus: Deixa de me tocar, porque ainda não subi ao Pai; mas vai a meus irmãos e dize-lhes que eu subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.
18 Jaun₂ bá₄ ŋó₃ María chan₂ Magdala 'éi₂ ca₂i₁chi'₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ a₂jme₁ma₂në₂jɨ́in₂ Te₁gui'₅₄, a₂jme₁ma₂në₂juá'₂ 'éi₂ jág₁ jaun₂.
18 E foi Maria Madalena anunciar aos discípulos: Vi o Senhor!-e que ele lhe dissera estas coisas.
19 Jme₁ca₂nei₂ jë₁le₂'uɨg₅₄ jmɨg₄ semana jaun₂ në́₃, jme₁tion'₅₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ le₁ŋɨi'₂, qui₂le₁jnág₅ 'né₅ ja₁tioin'₅₄, ia₁ a₂gain₃ dsa₂ judíos. Jaun₂ ca₂'í₃ Jesús, jaun₂ ca₂nau₂ dsi₂jo₂ quió'₅ 'éi₂, jaun₂ ca₂juá'₂:
19 Chegada, pois, a tarde, naquele dia, o primeiro da semana, e estando os discípulos reunidos com as portas cerradas por medo dos judeus, chegou Jesus, pôs-se no meio e disse-lhes: Paz seja convosco.
20 Jme₁ma₂ca₂juá'₂ le₂në₅, ca₂'ë₃ mɨ₂gu₂ quian'₅₄ mɨ₂dsɨ₁coin₂. Jaun₂ ca₂jmo₃ 'io'₂ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ jme₁ca₂jɨ́in₂ Te₁gui'₅₄.
20 Dito isto, mostrou-lhes as mãos e o lado. Alegraram-se, pois, os discípulos ao verem o Senhor.
21 Jaun₂ ca₂juá'₂ táng₃ Jesús:
21 Disse-lhes, então, Jesus segunda vez: Paz seja convosco; assim como o Pai me enviou, também eu vos envio a vós.
22 Jaun₂ në́₃ ca₂jéi₂ dsí₂ ne₄ quió'₅ dsa₂ 'éi₂, jaun₂ ca₂juá'₂:
22 E havendo dito isso, assoprou sobre eles, e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo.
23 Chi₂jua'₂ 'ein₂ i₂ca₂'én'₃ 'nia'₂ dsáu₁, ma₂qui₂ca₂i₃'én₂ bá₄ dsáu₁ 'éi₂; chi₂jua'₂ 'ein₂ tsá₃ ca₂'én'₃ 'nia'₂ dsáu₁, të₃'ŋiá₄ dsáu₁ ja₁coin₂.
23 Àqueles a quem perdoardes os pecados, são-lhes perdoados; e àqueles a quem os retiverdes, são-lhes retidos.
24 La₁ To₁má₄ në́₃, jan₂ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ i₂të́'₂ dsa₂ Dsa₂ Tsɨn'₅₄, tsá₃ jme₁'ein₅₄ jë₄ quió'₅ rɨin'₅₄ lia'₂ con'₂ jme₁dsióg₃ Jesús.
24 Ora, Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus.
25 Jaun₂ lë₃, jme₁ca₂juá'₂ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ rɨin'₅₄:
25 Diziam-lhe, pois, ou outros discípulos: Vimos o Senhor. Ele, porém, lhes respondeu: Se eu não vir o sinal dos cravos nas mãos, e não meter a mão no seu lado, de maneira nenhuma crerei.
26 Jŋia₃ jmɨg₄ cang₂ guë́₄ jaun₂, jme₁le₁ŋɨ'₂ táng₃ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅ caun₂ dsi₂néi₂, le₂jaun₂ guë́₄ në́₃ jme₁'en₅₄ To₁má₄ jë₄ quió'₅ 'éi₂. Jaun₂ në́₃, o₁jŋia'₅₄ qui₂le₁jnág₅ 'né₅ ja₁tioin'₅₄, ca₂'í₃ Jesús, ca₂nau₂ dsi₂jo₂ quió'₅ 'éi₂, jaun₂ ca₂juá'₂:
26 Oito dias depois estavam os discípulos outra vez ali reunidos, e Tomé com eles. Chegou Jesus, estando as portas fechadas, pôs-se no meio deles e disse: Paz seja convosco.
27 Jaun₂ në́₃ ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ To₁má₄:
27 Depois disse a Tomé: Chega aqui o teu dedo, e vê as minhas mãos; chega a tua mão, e mete-a no meu lado; e não mais sejas incrédulo, mas crente.
28 Jaun₂ në́₃ ca₂ŋag₃ To₁má₄:
28 Respondeu-lhe Tomé: Senhor meu, e Deus meu!
29 Jaun₂ ca₂juá'₂ Jesús:
29 Disse-lhe Jesus: Porque me viste, creste? Bem-aventurados os que não viram e creram.
30 Jaun₂ në́₃, 'lióng₂ bá₄ léi₄ juë'₂ siá'₂ ca₂jmo₃ Jesús ne₄ chi'₂ dsɨ₂guia₃-tɨ́n₂ quiáin₅ a₂tsá₃ tio'₅₄ ne₄ si₂ la₂.
30 Jesus, na verdade, operou na presença de seus discípulos ainda muitos outros sinais que não estão escritos neste livro;
31 La₁ia₁ qui₂rë₂ton₅ a₂la₂, ia₁jaun₂ le₃'én'₂ 'nia'₂ a₂lɨ́n₅ Jesús I₂rë₂'ɨ́n₁ quián₅ Diú₄, ton'₂ lɨ́in₅ Ja₁ŋi'₅₄ Diú₄, ia₁jaun₂ jë₁ma₂qui₂ca₂rë₃'én'₂ 'nia'₂, le₃chan'₂ bá₄ 'nia'₂ co₂tan₅₄ le₃quió'₅ 'éi₂.
31 estes, porém, estão escritos para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida em seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.