Judas 1
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs NTLH
1 Jniá₂ Judas, lɨ́ng₅ dsa₂ i₂jme₂ti₃ ne₄ Jesucristo, lɨ́ng₅ rɨn'₅₄ Jacobo. Jmo₂₃ si₂ carta la₂ tsɨ́ng₂ ne₄ ca₂le₃jɨ́n₃ i₂të́₄ i₂'nió₄ quián₅ Diú₄ Jmei₂ jniog₄, con'₂ i₂chan₂ lë́₅ 'í₁ le₃quió'₅ Jesucristo.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Juɨ₁le₂tsón₂ bá₄ ja₁con'₂ 'nia'₂ a₂ŋéi₂ dsɨ́₅ Diú₄, a₂'ei₅ tei₄, a₂'nió'₃ 'nia'₂ rɨ́ng'₂ në́₃.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 'Nia'₂ rɨn'₅₄ jniog₄ i₂'nióg₃, lë́₂ dsɨ₃ 'ŋio₅ lɨn₃ a₂jmo₅₄ si₂ tsɨng₅₄ ja₁con'₂ 'nia'₂ ja₁juá'₄ juɨ₁lia'₂ jág₁ a₂lión₂ dsa₂ a₂ma₂le₁ne₁ jniog₄. La₁ia₁, në₃ në́₃, 'nió'₅ jmo₅₄ si₂ a₂chi₁leng'₄ 'nia'₂, a₂'nió'₅ quɨn'₅₄ 'nia'₂ bí₂ o₄quió'₄ jág₁ a₂'éin₂ jniog₄, jág₁ a₂ma₂dsia₃ Diú₄ o₄gú₃ dsa₂ i₂lë́₅ 'í₁ quiáin₅.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Ia₁ ma₂ca₂i₃ton'₅₄ i₂lɨn₅₄ con'₂ të₃co'₅₄ jë₄ quián'₂ 'nia'₂, dsa₂ i₂ma₂ja₂lén₂ rë₂'ɨ́n₄ ne₄ Si₂ ca₃ma₂lɨ́g'₂ i₂ma₂tion'₅₄ juɨ₅ dsɨ₃'én₂. Lɨ́in₅ dsa₂ i₂tsá₃ Diú₄ cuɨn₅, i₂'nio₃ jme₃tsɨ́n₃ jág₁ a₂'ua₁ dsɨ́₅ Diú₄ quián₂ jniog₄ con'₂ tsá₃ o₁jau₅₄ juɨ₅ a₂tóin'₃ jmo₃-dsáu₅ a₂'lɨg'₅₄ a₂ja₂ dsɨ́₅; tsá₃ tioin₂₃ a₂lɨ́n₅ Jesucristo i₂jan₂ tan₅₄ juɨg₅₄ jniog₄ Te₁gui'₅₄ quián₂.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Juɨ₁la₂ ma₂le₁ŋi'₅₄ 'nia'₂, la₁ 'nio₃ jniá₂ juá'₄ táng₃ ia₁jaun₂ dsiog'₂ 'au'₂, ia₁ lia'₂ con'₂ jme₁ca₂'uɨ́n'₂ Te₁gui'₅₄ dsa₂ juɨg₂ Israel ma₂lɨ́g'₂ lia'₂ con'₂ jme₁tioin'₅₄ 'uë₃ Egipto, la₁ ca₂jme₃dsiain₂₃ bá₄ i₂lɨn₅₄ dsa₂ 'éi₂ ia₁ tsá₃ ca₂'éin₃.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Le₂jaun₂ bá₄ táng₃ quian'₅₄ ángeles i₂tsá₃ 'í₁ ca₂lɨ́'₃ ta₁ a₂jme₁lɨ́in₄, të₂le₃ ca₂tí₂ bá₄ ja₁jme₁tiáin'₄. 'Éi₂ në́₃ rë₂në́₃ tioin'₅₄ le₁jnɨ́i₅ jë₄ qui₁né'₃, ja₁ma₂le₁'ŋei'₅₄ co₂tan₅₄ quian'₅₄ ŋí₁ cadenas, lë́₅ 'í₁ quió'₅ Jmɨg₄ Juë'₂ jaun₂.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Le₂në₅ bá₄ ján₃ juɨ₁lia'₂ ca₂jmo₃ dsa₂ i₂jme₁chan₂ juɨg₂ Sodoma quian'₅₄ Gomorra, ca₂le₃jë́₃ guë́₄ juɨg₂ i₂jén₂ ma₂quián₅ jaun₂, ca₂jɨ́in'₂ qui₂ca₂nió'₃ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ jág₁ 'lɨg'₅₄, qui₂i₃léin₂ chi₁co'₅₄ quió'₅ a₂'ɨ́n₅ dsɨ́₅ nɨ₁ŋɨ₁ i₂sián'₂ a₂tsá₃ dsi₂ten₅₄ jmo₃. Uɨg₅ a₂ŋág₅ jë₄ si₂ a₂jiog₅ co₂tan₅₄ a₂ca₂gue₃ jaun₂, 'ë́₂ jág₁ ja₁con₂ dsa₂ i₂chan₂ jmɨg₄ në₃.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Le₂në₅ bá₄ ján₃, të₂le₃ quian'₅₄ 'e₂ a₂niog₅ quɨ₅ dsa₂ 'éi₂, qui₂jme₂'ióg₃ nɨ₁ŋɨ₁ guioin₅₄ quian'₅₄ dso₄ a₂qui₂'no₂₃, tsá₃ ji'₅₄ 'éi'₃, 'lɨg'₅₄ bá₄ táun₂ le₃quió'₅ i₂jlán'₁ chan₂ quián₅ Diú₄.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Ia₁ ca₂lia'₂ jŋia'₅₄ ángel Mi₂gue₅₄ i₂lɨ́n₅ i₂dsen₅₄ guë́₄ quián₅ Diú₄, lia'₂ con'₂ jme₂ca₂tsɨ́in₂ quian'₅₄ i₂së₃dsen₃ ne₄ o₄quió'₄ nɨ₁ŋɨ₁ 'lag₄ Moisés, tsá₃ ca₂tiá₂ dsɨ́₅ 'éi₂ jua'₅₄ 'ag₃ 'lɨg'₅₄ a₂'nag₃, të₂le₃ ca₂juá'₂: “Te₁gui'₅₄ bá₄ juɨ₁qui₂dsɨ₅ 'éi'₃ ja₁cong'₂.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 La₁ dsa₂ 'éi₂ në́₃ 'ë₂₃ 'lɨg'₅₄ 'e₂ caun₂ a₂lë́₂, të₃ tsá₃ ma₂ŋi₅ rë₂; jmo₂₃-dsáu₅ lia'₂ ja₁jmo₅ já'₂ náu₂ i₂tsá₃ 'e₂ ŋɨ́'₂ dsɨ́₅, ia₁ juɨ₁lia'₂ a₂cuɨ́'₅ con'₂ lë́₅ a₂ŋɨ́'₂ dsɨ́₅ guioin₅₄ a₂cha₂ mɨ₂güɨ́g₃ la₂, quian'₅₄ a₂jaun₂ bá₄ dsɨ₃'éin₂.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡'E₂ guë́₄ juɨ́g₂ dsa₂ 'éi₂! Ia₁ ma₂ja₂léin₂ quian₅ juɨ₅ quió'₅ Caín; ne₄ 'uɨg₅₄ ia₁ a₂dsɨ'₅₄ cu₄ bá₄ ca₂i₁nioi₁₂ të₂le₃ dséi₂, 'ein₂₃ juɨ₅ ja₁tsá₃ dsau₅ a₂ca₂can₃ Bala'am. La₁ ca₂i₃'éin₂ juɨ₁lia'₂ ca₂i₃'én₂ Coré jme₁ca₂nau₂ quein₅.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Co₂'nió'₄ caun₂ 'mé'₅ a₂quian₅ o₂guí'₃ bá₄ a₂jmo₅-dsáu₅ dsa₂ 'éi₂ jɨn'₄ 'nia'₂ jme₁tóng'₅ quë́'₂ jmo'₂ 'nia'₂ jmɨg₄ a₂'nióg'₃ rɨ́ng'₂. La₁ dsa₂ 'éi₂ quein'₅₄ jɨn'₄ 'nia'₂ qui₂guë́'₅ qui₂'ɨ́n'₂ 'io'₂ jén'₅ ca₂lia'₂ tsá₃ 'e₂ gó'₃ jmo₂₃. Lɨ́in₅ juɨ₁lia'₂ jan₂ dsa₂ i₂jmo₅ 'í₁ já'₂ cha'₂, la₁ jŋia'₅₄ con'₂ dse₃ jme₂tain₅₄ guioin₅₄ bá₄. Lɨ́in₅ juɨ₁lia'₂ lë́₅ jnei₅ a₂lë₁qui₂ŋag₅ quian'₅₄ dsí₂ tsá₃ 'e₂ jmɨ́₅ cha₂ guë'₂; o₃ lɨ́in₅ táng₃ juɨ₁lia'₂ nɨ₁'ma₂ a₂lë₁le₁dsɨ₅₄ tó'₅ lí₁ jein₂ quió'₅, la₁ tsá₃ 'e₂ mɨ́g₂ cha₂ guë'₂ jaun₂ në́₃. Lɨ́in₅ co₂'nió'₄ nɨ₁'ma₂ a₂ma₂ca₂cang₅ le₂jiog₅ jmú₄, le₃jua'₅₄ a₂ma₂quian₅ tɨn₃ ne₅₄ 'mú₃.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Lɨ́in₅ juɨ₁lia'₂ lë́₅ jmɨg₂ a₂lë₁qui₂jná'₅ tiá₂ ne₄ jmɨ₁ŋí'₄ a₂ráun₂ quian'₅₄ dsí₂, qui₂le₁'ág₄ ne₄ jan₅ ca₂le₃jë́₃ a₂lë₁'iog₅ o₂guí'₃ quió'₅. Tioin'₅₄ juɨ₅ i₂nioi₅₄ lɨ́in₅ juɨ₁lia'₂ lë́₅ nei₅ a₂lë₁ma₂i₂nio₄, tsá₃ ma₃juɨ₅ co₂dsau₅ le₁quian₅. Ma₂tioin'₅₄ juɨ₅ a₂dsi₁lein₃ jë₄ qui₁né'₃ 'ŋio₅ lɨn₃, ja₁ma₂lë́₅ co₂jŋia₅₄ ja₁dsi₁toin'₄ co₂tan₅₄.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Le₂jaun₂ bá₄ Enoc ján₃, dsa₂ i₂jë₁ca₂të́₂ jŋé₂ tsɨ₁jon₂ Adán i₂ca₂rë₃chán₃; 'éi₂ ca₂'ë́₂ jág₁ të₃jŋiá₅ ca₂'ɨin₃ dsa₂ le₂'éi₂ jme₁ca₂juá'₂: “Ca₂jɨng₅₄ Te₁gui'₅₄ jóin'₅ ca₂sióin₃ quiain'₅₄ të₂le₃ mei₅ bá₄ i₂jŋió₅ quiáin₅,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 a₂qui₃dsɨ₂₃ 'éi'₃ ne₄ quió'₅ ca₂le₃jɨ́n₃, a₂'liain'₃ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂ 'lɨn'₅₄, ne₄ 'uɨg₅₄ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ a₂'lɨg'₅₄ a₂qui₂ma₂jmo₃, ne₄ ca₂le₃jë́₃ jág₁ lë₁'iog₅ a₂qui₂ma₂'ɨin₃ Diú₄ në́₃.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Dsa₂ le₂'éi₂ në́₃ ca₂le₃jë́₃ bá₄ 'i₄ dsɨ́₅ jmo₂₃, qui₂'no'₂ dsáu₁ dsa₂, jmá'₃ lia'₂ juɨ₅ ja₁le₃chain₂ dse₃ ja₁mag'₂ dsɨ́₅ guioin₅₄ bá₄ 'no'₂. Tɨin₂ dsia₃ jmá'₃ lia'₂ jág₁ tá'₅, ton'₂ 'ŋioi₅₄ 'a₂ lia'₂ jme₃'uáin₂ dsɨ́₅ dsa₂ ia₁jaun₂ lí'₂ 'e₂ a₂'nio₃.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 La₁ 'nia'₂ në́₃ rɨn'₅₄ jniog₄, juɨ₁dsiog'₂ 'au'₂ 'nia'₂, ca₂le₃jë́₃ jág₁ a₂ma₂cuë₃ dsa₂ i₂chen₄ quián₅ Te₁gui'₅₄ Jesucristo quián₂ jniog₄,
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ca₂juá'₂ ca₂tsɨ́'₃ 'nia'₂: “Jmɨg₄ jë₁ca₂tó'₂ le₃chan₂ dsa₂ i₂jŋia'₅₄ lë₁qui₃táun₂ 'lɨg'₅₄, a₂le₃chain₂ tiain'₃ con'₂ lë́₅ mɨ₅ dsɨ́₅ guioin₅₄, ia₁ tsá₃ Diú₄ cuɨin₂₃.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Dsa₂ le₂'éi₂ bá₄ i₂jmo₃ le₁dson'₅₄ 'nia'₂; i₂nioi₅₄ con'₂ dsɨ₂jiog₅ dsɨ́₅ guioin₅₄, tsá₃ Jme₂dsí₂ quián₅ Diú₄ quiain'₅₄.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 La₁ 'nia'₂ në́₃ rɨn'₅₄ jniog₄, caun₂ juɨ₁dsi₂cón'₃ bá₄ 'nia'₂ quian'₅₄ a₂'éng'₂ a₂lë́₅ a₂jŋió₅ guë́₄ lɨn₃. Chi₁len'₅₄ 'nia'₂ Diú₄ con'₂ lë́₅ jiog₅ Jme₂dsí₂ Jŋió₅.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Juɨ₁chan'₂ bá₄ 'nia'₂ lë́₅ 'í₁ ja₁'nio₃ Diú₄ 'nia'₂; qui₂le₁jan'₄ a₂dsia₃ ŋéi₂ dsɨ́₅ Te₁gui'₅₄ Jesucristo quián₂, ca₂lia'₂ ca₂të́₂ jmɨg₄ i₁cuë₃ ja₁le₃chan'₂ 'nia'₂ co₂tan₅₄.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Dsia₄ 'nia'₂ ŋéi₂ 'au'₂ ja₁con₂ juɨ₁lia'₂ dsa₂ i₂qui₂le₁'ág₄ caun₂-tɨn₃ dsɨ́₅,
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 lion₅₄ 'nia'₂ i₂lɨn₅₄ në₂jag₄ bá₄ a₂'uɨin'₅₄ jë₄ si₂. Dsia₄ 'nia'₂ ŋéi₂ 'au'₂ ja₁con₂ i₂sián'₂, të₃ gang'₃, të₃ 'ŋiag'₅₄ ca₂le₂jiog₅ nɨ₁tsɨn'₅₄ a₂rë₂'ióg₄ quian'₅₄ nɨ₁ŋɨ₁₂.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Në₃ në́₃, të₂le₃ quió'₅ i₂quɨ'₅₄ jmɨg₄ jmo₃ 'í₁ 'nia'₂ ia₁jaun₂ tsá₃ tsɨ₃séng'₂, jme₃jniai₂₃ 'nia'₂ ján₃, ja₁jlá'₁ lɨn₃ ja₁guá₄ Diú₄ a₂tsá₃ ma₂'e₂ dso₄ rë₂cáng'₄, ja₁jiá₃ 'au'₂ 'nia'₂ 'io'₂ jén'₂ guë́₄ lɨn₃,
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 le₃quió'₅ Diú₄ i₂jan₂ tan₅₄ [i₂ŋɨ́'₂ dsɨ́₅] i₂lió₂ jniog₄, ¡'éi₂ bá₄ i₂ca₂tɨ́n₂ ca₂le₃jë́₃ ti₁'mag'₄, ca₂le₃jë́₃ a₂jme₂juag'₂ dsa₂, ca₂le₃jë́₃ guë́₄ juɨ₅bí₂, ca₂le₃jë́₃ 'éi'₃ në́₃, [të₂le₃ quian'₅₄ Jesucristo Te₁gui'₅₄ quián₂ jniog₄], ca₂le₃jë́₃ jmɨg₄ ja₁ma₂já₅, jmɨg₄ rë₂në́₃, lia'₂ co₂tan₅₄ në́₃! ¡A₂méi₃!
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.