1 Tessalonicenses 5
Jag₁ ʼmɨ́₂ a₂ma₂lɨʼ₅₄ quianʼ₅₄ Diu₄ (CNTNT) vs ARIB
1 La₁ tsá₃ tion₅₄ jua'₅₄ a₂juá'₄ jniá₂ tó'₄ ne₄ si₂ 'e₂ 'ió'₄ 'e₂ jmɨg₄ a₂lé₂ jaun₂.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Jaun₂ ma₂le₁ŋi'₅₄ bá₄ 'nia'₂ dse₃ guiong'₅₄, jmɨg₄ a₂jŋió'₂ Te₁gui'₅₄ con'₂ tsá₃ ján₅ bá₄ dsa₂, juɨ₁lia'₂ ja₁já₄ jan₂ dsa₂ 'ang₂ caun₂ 'uë₂.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Jë₁ma₂të́₂ rë₁juá'₂ dsa₂: “Ca₂le₃jë́₃ lë́₅ 'í₁, tei₄ bá₄ 'ei₅”, të₃jë₄ jaun₂ 'én₂ con'₂ tiá₂ ne₄ quió'₅ dsa₂ 'éi₂. Lé₂ juɨ₁lia'₂ ja₁jén'₅ 'io₅₄ i₂quian₅ guein₂. Con'₂ tsá₃ rë₂jáin₁ jë₁ma₂tá'₂ quɨ'₂ uɨg₅ quió'₅, tsá₃ a₁jaun₂ a₂lióin₂ jua'₅₄ a₂tsá₃ ŋág₃ jmɨ₁uɨg₅ jaun₂.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 La₁ 'nia'₂ rɨn'₅₄ jniog₄, tsá₃ tion'₅₄ 'nia'₂ jë₄ qui₁né'₃, jaun₂ tsá₃ lë́₅ jua'₅₄ jo₅₄ jmɨg₄ jaun₂ quián'₂ 'nia'₂, juɨ₁lia'₂ ja₁jo₅ jan₂ 'ang₂.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Ia₁ ca₂le₃jɨ́n'₃ bá₄ 'nia'₂ lɨ́ng'₅ jaun₅ quián₅ ja₁tág₅ si₂, quian'₅₄ a₂jmɨ₂ në́₃. Tsá₃ téi₅ jniog₄ a₂'uë₂, on₃ guë'₂ jë₄ qui₁né'₃.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Jaun₂ tsá₃ 'nió'₅ guág₃ jniog₄ juɨ₁lia'₂ güɨn₂ i₂lɨn₅₄. Le₁jnio₂ ne₄ bá₄ jniog₄ 'nió'₅ jmó₁, lei₅₄, 'en₅₄ dsɨ₅.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 A₂'uë₂ bá₄ güɨn₂ dsa₂, ján₃ guë'₂ a₂'uë₂ bá₄ 'ɨ́n'₂ dsa₂ 'en₅.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 La₁ jniog₄ në́₃, i₂téi₅ a₂jmɨ₂, 'nió'₅ lei₅₄, 'en₅₄ dsɨ₅. 'Nió'₅ qui₁jmó₁ 'í₁ quian'₅₄ a₂'éin₂ quian'₅₄ a₂jme₁'nió₄ rɨn'₅₄ në́₃, në₂jag₄ bá₄ qui₂rë₂lióg₃ ŋí₁ le₁dsɨ₅, lë́₅ 'í₁; a₂'ɨ́n₂ dsɨ₅ jniog₄ a₂tág'₄ në́₃, lë́₅ co₂'nió'₄ ŋí₁ a₂'i₄ mɨ₂dsi₄ 'lióg₂, lë́₅ 'í₁.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Ia₁ on₃jua'₅₄ jaun₂ ca₂'ag₃ Diú₄ a₂guéi₁ jniog₄ 'nei₂ a₂'i₄ dsɨ́₅; a₂jaun₂ bá₄ ca₂'ag₃ a₂lió₂ jniog₄ të₂le₃ quian'₅₄ Te₁gui'₅₄ Jesucristo quián₂.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 O₄quián₂ jniog₄ ca₂join₃ ia₁jaun₂ dsɨ₁'io₁ co₂lë₅ quiain'₅₄, të₁lia'₂ chong₂, o₃ jë₁ma₂dsau₃ 'e₂.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Jaun₂ caun₂ dsia₄ 'nia'₂ tiá₂ 'au'₂, cuë'₅₄ bí₂ rɨ́ng'₂ le₂jang'₂ le₂jang'₂, juɨ₁lia'₂ ma₂jmo'₂ në₅.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Rɨn'₅₄ jniog₄, mɨ₂ jnia'₅₄ a₂jme₁gang'₃ dsa₂ i₂jmo₅ ta₁ jë₄ quián'₂ 'nia'₂, i₂jiog₅ ne₄ juɨ₅ le₃quió'₅ Te₁gui'₅₄, i₂to'₂ jág₁ dse₃ në́₃.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Ca₂tɨ́n'₂ 'nia'₂ jme₁gain'₃ 'ŋio₅ lɨn₃, a₂jme₁'niói₄ në́₃, o₄quió'₄ ta₁ a₂jmo₂₃. Juɨ₁'ei₅ bá₄ tei₄ tion'₅₄ 'nia'₂ le₂jang'₂ le₂jang'₂.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ján₃ guë'₂ le₂jaun₂ rɨn'₅₄ jniog₄, jén₃ 'nia'₂ dsa₂ i₂tsá₃ ta₁ 'nio₃ jmo₃. Cuë'₅₄ 'nia'₂ bí₂ dsa₂ i₂tsá₃ lɨn₄ niog₅ tiá₂ dsɨ́₅, jme₁'on₁ 'nia'₂ dsa₂ 'uan₅₄, jme₁juɨn'₂ 'nia'₂ 'au'₂ quian'₅₄ ca₂le₃jɨ́n₃ rɨ́ng'₂.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Jmo₄ 'nia'₂ 'í₁, ia₁jaun₂ 'i₁jan₂ tsá₃ jéin'₃ 'lɨg'₅₄ quió'₅ i₂jmóg'₂ 'lɨg'₅₄. Të₂le₃ caun₂ o₂nó'₅ bá₄ 'nia'₂ jmo₄ a₂dse₃ co₂tan₅₄ quian'₅₄ rɨ́n'₂ 'nia'₂ le₂jang'₂ le₂jang'₂ quian'₅₄ guë́₄ ca₂le₃jɨ́n₃ dsa₂.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Tián'₂ bá₄ 'nia'₂ 'io'₂ jéng'₂ co₂tan₅₄.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Chi₂len'₅₄ 'nia'₂ Diú₄ lia'₂ tsá₃ 'na₂.
17 Orai sem cessar.
18 Cuë'₅₄ 'nia'₂ ti₁'mag'₄ Diú₄ ne₄ ca₂le₃jë́₃, ia₁ a₂në₅ bá₄ 'ŋio₂ dsɨ́₅ Diú₄ të₂le₃ quián'₂ 'nia'₂ o₄quió'₄ Cristo Jesús.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Tsá₃ lë₁ag₂ 'nia'₂ si₂ quió'₅ Jme₂dsí₂ Jŋió₅.
19 Não extingais o Espírito;
20 Në₁jua'₂ 'ein₂ 'ë́₂ jág₁ a₂guéi'₅ quió'₅ Diú₄, tsá₃ lë₁jmo₂ 'nia'₂ jua'₅₄ a₂tsá₃ jeng'₅₄.
20 não desprezeis as profecias,
21 Quion₂ de'₂ 'nia'₂ 'í₁ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅, jaun₂ chan'₂ bá₄ 'nia'₂ jmá'₃ a₂dse₃.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Co₂dsia₅ jmo₄ 'nia'₂ cau₅ ca₂le₃jë́₃ ne₅₄ a₂'lɨg'₅₄.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 'Ŋiog₅ Diú₄ i₂jmo₅ 'ei₅ tei₄, juɨ₁jmo₁₂ a₂lén'₂ 'nia'₂ dsa₂ jŋió₅ co₂ŋei'₅₄; juɨ₁le₅₄ bá₄ 'í₁ 'nia'₂, ta₁jang'₂: lia'₂ jme₂dsí₂, lia'₂ 'au'₂, lia'₂ ŋɨ'₄ 'nia'₂; ia₁jaun₂ tsá₃ 'ein₂ lé₂ le₃bóg'₂ dso₄ jë₁ma₂të́₂ rë₁guan'₂ Te₁gui'₅₄ Jesucristo quián₂.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 I₂ma₂të₃ quián'₂ 'nia'₂ tí₅ bá₄ jág₁ quió'₅, jaun₂ jme₃ti₃ bá₄ ca₂le₃jë́₃ a₂në₅.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Rɨn'₅₄ jniog₄, chi₁len'₄ 'nia'₂ Diú₄ o₄quián₂ jnia'₅₄.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Cuɨn₅₄ Diú₄ ca₂le₃jɨ́n₃ rɨn'₅₄ a₂qui₁chén'₁ 'nia'₂ quió'₅ rɨ́ng'₂, a₂lë́₅ léi₄ a₂ma₂'ei₅ caun₂ jág₁ a₂le₁jë́₃ 'au'₂ quian'₅₄ rɨ́ng'₂.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mɨ₅ jniá₂, lia'₂ con'₂ lë́₅ 'éi'₃ quió'₅ Te₁gui'₅₄, 'í₂ 'nia'₂ si₂ carta la₂ jɨn₄ ca₂le₃jɨ́n₃ rɨn'₅₄.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Juɨ₁jme₂gu'₅₄ Te₁gui'₅₄ Jesucristo quián₂ jniog₄ ca₂le₃jɨ́n'₃ 'nia'₂.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.