Tiago 2

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: Sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³ Juii³ra² Jesucristo 'i³ gáan³ je² dsøn³. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹ xi³nu³ jmee³ra'³ 'e³ te³ 'a²³ jø'n³ ma² dsa³ 'i³ mi³quí̱i̱n²³na'³.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 La²³ cu²ru'³ xen³ jø̱n³ dsa³ 'i³ rɨ²³'í³ jee²³² je² rɨ³ŋɨɨn³¹na'³, dsa³ 'i³ taa'² mɨ²ñí² mɨ²xi¹guoo³ 'e³ rɨ³lø³¹ cu²nee³¹, 'i³ quii'³ 'mɨɨ'³ dxʉ́²³ la²³. 'E³ quie'²³ la'³, rɨ²³'í³ jø̱n³ dsa³ taan³ 'i³ quii'³ sɨ̱ɨ̱'²³² co̱'³.
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 Xi³nu³ rɨ²mi³quí̱i̱n²³na'³ dsa³ 'i³ quii'³ 'mɨɨ'³ dxʉ́²³ la²³, xi³nu³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ 'í³: “Ñí³ 'mo³ la³ xú̱n³”, 'e³ quie'²³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ taan³: “Núu²³ noo²”, juø'n³ quie'²³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³: “Ñí³ 'uǿ²³ la³ coo³¹ jlɨ́³ je² jen³¹na¹”,
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 jo̱³ hua² mɨ³lǿ²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ røø³ jmee'³²ra'³ dsa³, ¿mɨ³naa'³¹? Rɨ³løn³¹na'³ dsa³ 'i³ dxa²³ ta² 'i³ 'a²³jia'³ jmoo³² 'i'²³ 'e³ ca³dsaan³² xi³nu³ la'³.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 'Náan²³ 'e³ rɨ²núu²ra'³ júu² la³, 'nee'²³ te'²³ ja̱a̱n³² 'i³ bi²³ 'náan²³na²³: Dios ca²³'náan²³ dsa³ 'i³ rɨ³løn³¹ dsa³ taan³ mɨ³¹güii³ la³, ¿mɨ³naa'³¹? Ca²³'náan²³ dsa³ taan³ 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³lín³te'²³ 'é̱e̱² dsa³ xoo³² 'e³ jua'³ bi²³ sɨ³táan³te'²³. Ca²³'náan²³ dsa³ taan³ 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³ta'n²³te'²³ je² røøn³ 'ñée². Qui² ca²³jua'³ 'e³ rɨ²³ta'n²³ je² røøn³ 'ñée² dsa³ 'i³ 'née² quie'².
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 'E³ quie'²³ 'nee'²³, bi²³ 'ñe'² jmee'³²ra'³ dsa³ taan³, juø'n³ quie'²³ 'a²³'e³ xa³ jmoo³². 'E³ quie'²³ dsa³ xoo³² hua² 'i³ jme'²³ 'nee'²³, ¿mɨ³naa'³¹? 'I³ 'í³ hua² 'i³ sɨ³jáan³ 'nee'²³ xi²ñi² juez, ¿mɨ³naa'³¹?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 'I³ 'í³ hua² 'i³ bi²³ 'ñe'² lʉ²³ 'en³² Cristo 'i³ rɨ³løn³¹ juii² 'nee'²³, ¿mɨ³naa'³¹?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Bi²³ dxʉ́²³ jmee³ra'³ xi³nu³ jmee³ra'³ ca³quie̱e̱² 'e³ la²³ lǿ² ley quiee'³² Dios 'e³ gáan³ cɨ² 'e³ to̱o̱²³ ji³ je² jua'³: “'Ne'² li²³'náan²³na'³ uu'n²na'³ 'e³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ 'náan²³na'³ miin²³na'³”.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 'E³ quie'²³ jmee³ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quien³²na'³ xi³nu³ jmee³ra'³ 'e³ te³ 'a²³ jø'n³ ma² 'i³ mi³quí̱i̱n²³na'³. Jo̱³ hua² jmee²³ lii²³ ley 'e³ xa³ dsoo² quien³²na'³.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Qui² xa³ dsoo² quiee'³² dsa³ 'i³ cuaa'n³ cɨ² co̱o̱³ 'iin³² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ dxi³ 'i'²³ ley, juø'n³ quie'²³ jmee²³ 'e³ la²³ lǿ² la²³jɨ³ jia'³ cɨ'²³ 'e³ dxi³ 'i'²³ ley. 'É̱e̱² 'e³ 'a²³jia'³ jmee²³ rɨ³ca̱'n²³ ley.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Qui² Dios hua² 'i³ ca²³jua'³: “'A²³ rɨ³jmee³ra'³ ñi³ dxa³”. 'E³ quie'²³ 'i³ 'í³ co̱'³ 'i³ ca²³jua'³: “'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'móo²”. 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ jmee³ra'³ 'e³ la²³ lǿ² ley xi³nu³ jmee³ra'³ 'móo², juø'n³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmee³ra'³ ñi³ dxa³.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Rɨ²lʉ́²ra'³, 'e³ quie'²³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ ya̱'n³ rɨ²³jmóo² dsa³ 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³jóo² Dios xi² ca²³jmóo² 'e³ la²³ lǿ² ley quiee'³² 'e³ jmee²³ 'e³ sɨ³láan³ dsa³.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Qui² 'a²³jia'³ li²³cuu'²³ dsɨ́² Dios mɨ³rɨ³jmee³ 'i'²³ xi² xa³ dsoo² quiee'³² dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ca²³la²³cuu'²³ dsɨ́² quia̱'² uu'n². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ juøø'n²³ dsa³ 'i³ cuu'²³ dsɨ́² quia̱'² uu'n² mɨ³rɨ³jmee³ 'i'²³ Dios xi² xa³ dsoo² quiee'³².
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: ¿Jiaa'³¹ 'ne'² 'e³ te³ jua'³ dsa³ 'e³ sɨ³táan³ quia̱'² Dios, 'e³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmee²³ 'e³ dxʉ́²³? 'A²³jia'³ rɨ²³láan³ dsa³ te³ 'e³ jua'³ 'e³ sɨ³táan³, ¿mɨ³naa'³¹?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Xi³nu³ xen³ jó̱o̱²ra² 'i³ dsóo²³ 'i³ 'a²³'e³ xa³ cuo̱o̱³, 'e³ quie'²³ la'³ xi³nu³ xen³ jó̱o̱²ra² 'i³ mɨ́³ 'i³ 'a²³'e³ xa³ júu², xi³nu³ xen³ jó̱o̱²ra² 'i³ 'a²³'e³ xa³ 'e³ rɨ²³e'² cɨ'³ la²³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ²,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 'e³ quie'²³ xen³ jø̱n³ 'nee'²³ 'i³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ 'í³: “Cu²li³quia̱'n²na² Dios ca³ti³². Cu²li³dxaa'n²³nu³ jo̱o̱²³. Cu²li³xa³ dxʉ́²³ 'e³ rɨ²cø'n² jo̱o̱²³”, 'e³ quie'²³ 'a²³jia'³ rɨ²cuøø³¹ra'³ dsa³ 'í³ 'e³ 'ne'² quie'² jmɨ² ŋu², 'a²³'e³ xa³ jui³¹ quie'² xi³nu³ la'³, ¿mɨ³naa'³¹?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ 'nee'³¹ xi³nu³ 'nɨɨ'n³¹ te³ 'e³ juaa'³ra² 'e³ sɨ³táan³na², xi³nu³ 'a²³jia'³ jmee³ra² 'e³ dxʉ́²³.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 'E³ quie'²³ co̱'³ xi² xen³ 'i³ rɨ²³jua'³ rɨ²³sɨ'²³ jné²: “'A²³jia'³ røø³ jmoo³² dsa³. Xen³ 'i³ sɨ³táan³. 'E³ quie'²³ jia'³ cɨ'²³ 'i³ jmoo³² 'e³ dxʉ́²³.” Jné² rɨ²juøøn³¹ dsa³ 'i³ rɨ²³jua'³ la'³: “Rɨ²juɨɨ'n³¹nu³ jné² 'e³ jmii'³¹ li²³lii²³ 'e³ sɨ³táan³na² xi³nu³ 'a²³jia'³ jmee³ra² 'e³ dxʉ́²³. Qui² 'e³ jmee³ra² 'e³ dxʉ́²³ jmee²³ lii²³ 'e³ sɨ³táan³na². Qui² rɨ³lø³¹ co̱o̱³ 'iin³².
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Sɨ³táan³nu³ 'e³ jø̱n³ Dios xen³. Bi²³ dxʉ́²³ la'³. 'E³ quie'²³ cu³xi³ espíritus quien³² mɨ²³sɨ²³quiʉ'² sɨ³táan³ 'e³ jø̱n³ Dios xen³. 'E³ jo̱³ jleen²³ la²³ cɨ² miin²³ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ 'ñaa'n²³te'²³ Dios. Juø'n³ quie'²³ la'³, 'a²³jia'³ jmoo³²te'²³ 'e³ dxʉ́²³.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Bi²³ gøn³nu³ xi³nu³ juø'n³ 'e³ co̱³quie'² dsa³ 'i³ sɨ³táan³, 'e³ co̱³quie'² dsa³ 'i³ jmoo³² 'e³ dxʉ́²³. ¿'A² 'naan³ 'e³ rɨ²cuǿøn¹na²³ 'nʉ³ jui³¹ 'e³ 'a²³'e³ xa³ cua̱a̱n²tu² 'e³ te³ jua'³ dsa³ 'e³ sɨ³táan³ xi³nu³ 'a²³jia'³ jmee²³ 'e³ dxʉ́²³?”
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Ca²³jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² Abraham yi²³uu'²ra² jaa²³². Ca²³jua'³ la'³ Dios 'e³ jua'³ xa³ 'e³ ca²³jmée³ Abraham, ¿mɨ³naa'³¹? Qui² ca²³cuǿn² jo̱o̱³¹ 'i³ xi̱i̱n³ Isaac, ca²³cuǿn²³ Dios 'e³ jua'³ dxʉ́²³ dsɨ́² 'e³ rɨ²³jú̱n³ je² jŋɨ'n²³te'²³ la²³jɨn³ 'i³ cuøn²³te'²³ Dios.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Ca²³táan³ Abraham quia̱'² Dios. 'E³ quie'²³ la'³, ca²³jmée³ 'e³ la²³ 'née²³ Dios. Ca²³jmée³ la²³ ca³ti³². Ca²³'ien³ ca³quie̱e̱² 'e³ sɨ³táan³ quia̱'² Dios ma²ca¹jmée³ 'e³ la²³ 'née²³ Dios.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 'E³ jo̱³ ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios je² jua'³: “Ca²³táan³ Abraham quia̱'² Dios. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² Abraham.” 'E³ jo̱³ ca²³sɨ'²³te'²³ dsa³ 'i³ dxʉ́²³ lʉ²³ quia̱'² Dios.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 'E³ jo̱³ mɨ³la³lii²³ 'e³ jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³² 'e³ jua'³ jmee³ra² 'e³ dxʉ́²³. 'A²³jia'³ líi² te³ rɨ²juaa'²ra² 'e³ sɨ³táan³na².
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 'E³ quie'²³ la'³ cu³lø³¹ quie'² mɨ́³ 'i³ ca²³jmée³ ñi³ dxa³ 'i³ xi̱i̱n³ Rahab co̱'³. Ca²³jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹ ca³dsaan³² 'e³ jua'³ ca²³jmée³ 'e³ dxʉ́²³. Qui² ca²³tøø³ xi²ñʉ'¹ quiee'³² te'²³ dsa³ 'i³ ca²³xíin²³ te'²³ dsa³ Israel. Jo̱³ tu³ ca²³sɨ'²³ 'e³ sɨ³guiin³² jia'³ cɨ'²³ jui³¹.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Sɨ³jú̱n³ jmɨ² ŋú²ra² mɨ³rɨ³dxa³ dxí³ ta'n²na². 'E³ quie'²³ la'³ cu³løn³¹na² xi³nu³ juaa'³ra² 'e³ sɨ³táan³na², 'e³ quie'²³ 'a²³jia'³ jmee³ra² 'e³ dxʉ́²³. 'É̱e̱² 'e³ rɨ³jú̱n²na².
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.