Romanos 10
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NAA
1 Jné² rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³, te'²³ ja̱a̱n³²: 'E³ dxaa'n³¹ dsɨn²³ 'náan²³ 'e³ rɨ²³láan³ dsa³ Israel. 'E³ quie'²³ lʉn²³ quia̱'n²³²na¹ Dios 'e³ cu²láan³te'²³.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 Maan²³ 'e³ dxaa'n³¹ dsɨ́²te'²³ 'e³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³lí³ 'e³ la²³ ca²³dxi³ 'i'²³ Dios. 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ dsoo²³ dsɨ́²te'²³ ca³quie̱e̱².
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Qui² 'a²³jia'³ ñi³²te'²³ 'e³ jmii'³¹ jmee²³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ xa³ jui³¹ 'e³ jmoo³² miin²³ 'e³ 'a²³jia'³ 'e̱'n³. Lǿn³te'²³ 'e³ xa³ 'e³ jmoo³² miin²³ 'e³ la²³ rɨ²³lín³te'²³ ca³dsaan³². 'E³ jo̱³ hua² 'a²³jia'³ ca³cuǿn²³ miin²³ 'e³ rɨ²³lín³te'²³ ca³dsaan³² 'e³ la²³ jmee²³ Dios.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 'E³ quie'²³ ca²³jmée³ Cristo 'e³ 'a²³la³ ma²³ jo̱³ ley 'e³ jmee²³ 'e³ rɨ³løn³¹ dsa³ ca³dsaan³². La'³ ca²³jmée³ Cristo 'e³ la²³ rɨ²³lín³ ca³dsaan³² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² 'ñée².
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 La²³la³ cu³lø³¹ ca²³té̱e̱² ji³ Moisés ca²³'én² dsa³ 'i³ 'née²³ 'e³ rɨ²³lín³ ca³dsaan³² 'e³ jua'³ jmoo³² 'e³ la²³ lǿ² ley: “Rɨ³ji̱'²³ ca³quie̱e̱² dsa³ 'i³ sɨ³lí³ juø'² jmee²³ la²³jɨ³ 'e³ la²³ lǿ² ley”.
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 'E³ quie'²³ la²³la³ cu³lø³¹ jua'³ sɨ'²³ dsa³ 'i³ 'née²³ rɨ²³lín³ ca³dsaan³² 'e³ jua'³ sɨ³táan³: “'A²³jia'³ 'ne'² rɨ²lǿn³na'³: ¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ rɨ²³huɨ́ɨ³ yʉʉ'³¹ güii³ quiée²ra²? 'E³ quie'²³, ¿'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³jiaan³² Cristo quiée²ra²? Qui² bi²³ huɨ̱́ɨ̱³ jen³¹. 'A²³jia'³ 'ne'² rɨ²lǿn³na'³ la'³.
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 'E³ quie'²³ la'³ 'a²³jia'³ 'ne'² rɨ²lǿn³na'³: ¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ rɨ²³jiaan³² je² nee'n²³² 'lɨ́ɨ³ quiée²ra²? 'E³ quie'²³, ¿'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ rɨ²³jmée²³ 'e³ rɨ²³bǿn³ Cristo je² nee'n²³² 'lɨ́ɨ³? 'A²³jia'³ 'ne'² rɨ²lǿn³na'³ la'³.”
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 ¿Jmii'³¹ cu³lø³¹ jua'³ ji³ 'e³ ca²³jmée³ Moisés jo̱o̱²³? La²³la³ cu³lø³¹ jua'³: “Mɨ³lén² la²³ quién²na'³ nee'²³² júu² jo̱³. Qui² lʉ²³ 'oo³¹ra'³. 'E³ quie'²³ née² 'óo²ra'³ co̱'³.” Júu² 'e³ 'ii³ra'³¹, júu² 'e³ 'ne'² rɨ²³sɨ²³táan³na², 'e³ quie'²³ 'e³ jo̱³ hua² 'e²³ 'e³ jua'³ “júu² jo̱³”.
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Xi³nu³ jmee'n³² júu² 'oo³¹ra² 'e³ rɨ³løn³¹ Juii³ra² Jesús, 'e³ quie'²³ xi³nu³ sɨ³táan³ dsɨ³ra² 'e³ ca²³jmée³ Dios 'e³ ca²³ji̱i̱'²³ co̱'³, jo̱³ rɨ²³láan³na².
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 Qui² dsɨ³hua²ra² sɨ³táan³. 'E³ jo̱³ hua² 'e³ jua'³ Dios 'e³ rɨ³løn³¹na² ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ 'oo³¹ra² jmee'n³² júu² 'e³ sɨ³táan³na² quia̱'n²na² Jesucristo. 'E³ jo̱³ sɨ³láan³na².
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 Jua'³ júu² quiee'³² Dios 'e³ to̱o̱²³ ji³: “'A²³jia'³ li²³'íi³ra² jne² dsa³ 'i³ sɨ³táan³ quia̱'² 'ñée²”.
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 Røø³ 'néen² dsa³ Dios, juø'n³ quie'²³ dsa³ Israel, juø'n³ quie'²³ dsa³ jia'³. Qui² jø̱n³ Juii³ra² rɨ³løn³¹ juii² la²³jɨn³. Bi²³ 'uǿn² jme'²³ la²³jɨn³ 'i³ ŋɨ'²³ mɨ²'áa². Ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ cuø²³.
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios: “Rɨ²³láan³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ ŋɨɨ²³ mɨ²'áa² quie'² Juii³ra²”.
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 'E³ quie'²³ ¿jmii'³¹ rɨ²³ŋɨ́ɨ²³ dsa³ mɨ²'áa² quie'² Juii³ra²? Rɨ²³ŋɨ́ɨ²³te'²³ mɨ²'áa² 'e³ jua'³ sɨ³táan³te'²³ quia̱'²te'²³ 'ñée². 'E³ quie'²³ ¿jmii'³¹ rɨ²³sɨ²³táan³ dsa³ quia̱'²? Rɨ²³sɨ²³táan³te'²³ quia̱'²te'²³ 'e³ jua'³ lɨ'³ ca³núu³te'²³ je² xen³ 'i³ 'en³². 'E³ quie'²³ ¿jmii'³¹ rɨ²³núu²³ dsa³? Rɨ²³núu²³te'²³ 'e³ jua'³ xen³ 'i³ 'ɨɨ³ júu².
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 'E³ quie'²³ ¿jmii'³¹ rɨ²³'ɨ́ɨ²³ dsa³ júu²? Rɨ²³'ɨ́ɨ²³te'²³ júu² 'e³ jua'³ ca²³xíi²³ Dios quie'²te'²³. 'E³ quie'²³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios: “Bi²³ lii'² mɨ³ ja³guín²³ dsa³ 'i³ 'ɨɨ³ júu² dxʉ́²³.”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 'E³ quie'²³ 'a²³la³ la²³jɨn³ 'i³ mɨ³jmóo² quie'² júu² dxʉ́²³. La²³la³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Isaías: “Juii³ra'³¹. Te³ 'i̱i̱² qui³ sɨɨ'³¹ 'i³ mɨ³ca³táan³ 'e³ la²³ mɨ³núu³te'²³ júu² 'e³ 'ii³ra'³¹.” La'³ cu³lø³¹ ca²³jua'³ Isaías.
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 'E³ quie'²³ 'ne'² rɨ²³núu²³ dsa³ júu² 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³sɨ²³táan³te'²³. 'E³ quie'²³ júu² quiee'³² Cristo hua² 'e³ 'ne'² rɨ²³núu²³te'²³.
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 'E³ quie'²³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: 'E³ lɨ'³ ca³núu³te'²³, ¿mɨ³naa'³¹? Mɨ³núu³te'²³ xú̱n³. Qui² to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios:
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 'E³ quie'²³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ co̱'³ cɨ'²³ jo̱o̱²³na²³: ¿'A² 'a²³jia'³ lɨ'³ ca³dsóo²³ dsɨ́² dsa³ Israel 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ Dios? Ca²³dsóo²³ dsɨ́²te'²³ xú̱n³. Qui² mɨ²xe̱'n³¹ ca²³ŋɨ́n² Moisés júu² quiee'³² Dios 'e³ ca²³sɨ'²³ dsa³ Israel ma²ca¹jua'³:
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 'E³ quie'²³ ca²³la²³bii²³ dsɨ́² Isaías ca²³lʉ́³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³ Dios ma²ca¹'én¹ dsa³ jia'³. Ca²³jua'³ Dios:
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Isaías 'e³ jmii'³¹ jmee²³ Dios quia̱'² dsa³ Israel: “Jia'²³ jmɨ́ɨ² 'ɨɨn²³ guaan²³ 'e³ juø'n²³ tøøn³²na²³ dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ ta³nʉ́ʉ²³, dsa³ 'i³ 'a²³jia'³ 'née²³ 'e³ la²³ juø'n²³”.
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.