Mateus 6
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT
1 ’Rɨ²jmée²ra'³ quién²na'³ 'e³ 'a²³la³ jo̱³ je² joo³² dsa³ je² rɨ³ca̱'n²³ gáan³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ 'uǿn²na'³ 'e³ jmee³ra'³. Qui² 'a²³jia'³ rɨ²³quí² jñiin²³na'³ Ñʉ'²ra'³ 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³ xi³nu³ jmee³ra'³ je² joo³² dsa³ je² rɨ³ca̱'n²³ gáan³ la²³jɨ³ 'e³ 'uǿn²na'³ 'e³ jmee³ra'³.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 'E³ jo̱³ 'a²³jia'³ rɨ²cu'n²³² rɨ²ñii'n²³na'³ dsa³ 'e³ cu²jóo¹ 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ 'e³ cuøø³²ra'³ dsa³ taan³. Qui² la'³ cu³lø³¹ jmoo³² dsa³ 'i³ te³ jmoo³² guóo². Bi²³ bee'² jmoo³² ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³te'²³ Dios. 'E³ quie'²³ la'³ jmoo³² jee²³² calles co̱'³. Qui² 'née²³te'²³ 'e³ bi²³ dxʉ́²³ rɨ²³lʉ́²³ dsa³ 'e³ rɨ²³'én²te'²³. Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Mɨ³líi² mɨ³'ioo³² jñiin²³ dsa³ 'í³. 'A²³'e³ ma²³ xa³ 'e³ cɨ² 'íi² 'e³ rɨ²³'ióo²³.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 'E³ quie'²³ 'a²³la³ je² joo³² dsa³ rɨ²cuøø³¹ra'³ dsa³ taan³. 'É̱e̱² 'e³ 'a²³jia'³ joo³² guoo³²ra'³ jaan²³na'³ 'i²³jia'³ 'e³ jmii'³¹ jmee²³ guoo³²ra'³ jaan²³na'³ 'e³ dxʉ́²³.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Je² rɨ³'mo² rɨ²cuøø³¹ra'³ dsa³ taan³. Jo̱³ hua² rɨ²³cuǿ²³ jñiin²³na'³ Ñʉ'²ra'³ 'i³ joo³² la²³jɨ³ 'e³ sɨ³lí³ je² rɨ³'mo².
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 ’'E³ la²³ lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios, 'a²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ la²³ jmoo³² dsa³ 'i³ te³ jmoo³² guóo². Qui² bi²³ la²³noo³te'²³ 'e³ lʉ²³te'²³ quia̱'²te'²³ Dios ñʉ'²³ 'ñʉ́² je² mi³gáan³ dsa³ Dios. 'E³ quie'²³ la'³ jmoo³² je² sɨ³cu'n²³ jui³¹ co̱'³. Qui² 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³jóo² dsa³. Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Mɨ³líi² mɨ³'ioo³² jñiin²³ dsa³ 'í³. 'A²³'e³ ma²³ xa³ cɨ² 'e³ 'íi² rɨ²³'ióo²³.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 'E³ quie'²³ 'nee'²³, 'e³ la²³ lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios, rɨ²taa'n³²na'³ co̱²³ju'²³. Rɨ²jnɨ́²ra'³ 'oo'². Rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Ñʉ'²ra'³ 'i³ 'iún² quia̱'² 'nee'²³ je² rɨ³'mo². Jo̱³ hua² rɨ²³quí² jñiin²³na'³ Ñʉ'²ra'³ 'i³ joo³² la²³jɨ³ 'e³ sɨ³lí³ je² rɨ³'mo².
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 ’'E³ la²³ lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios, 'a²³ rɨ³lʉ́²ra'³ ñúun³ júu² 'e³ cu³xi³ 'a²³jia'³ ma²³ jmee³ra'³ 'i'²³, 'e³ te³ mɨ³la³ta̱a̱n³²na'³ 'e³ lʉ́²ra'³. Qui² la'³ jmoo³² dsa³ jia'³. Qui² lǿn³te'²³ 'e³ te³ bi²³ ñúun³ lʉ²³te'²³ 'e³ rɨ²³núu²³ Dios.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 'A²³ rɨ³jmee³ra'³ 'e³ la²³ jmoo³² te'²³ dsa³ 'í³. Qui² 'íi² cɨ² rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ Ñʉ'²ra'³, ñi³² 'ñée² 'e³ jmii'³¹ 'ne'² quién²na'³.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 La²³la³ cu³lø³¹ rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios jo̱o̱²³na²³:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Cu²lín³nu³ juii² la²³jɨn³ dsa³.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Cuøø² jnee'³¹ 'ɨ́² 'e³ 'ne'² rɨ²quie²ra'³¹ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ².
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Rɨ²jméen² u²³juee'³ dsɨɨ³² rɨ²mǿn¹nu³ jnee'³¹.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 'A²³ rɨ³jmeen³ 'e³ rɨ²ŋɨ²ra'³¹ je² juø'² rɨ²³jáan²³ dsɨ³ra'³¹ mɨ²³sɨ²³quiʉ'².
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 ’Xi³nu³ jmee³ra'³ u²³juee'³ dsɨɨ³² mǿn²³na'³ dsa³ 'i³ jme'²³ 'nee'²³, rɨ²³jmée²³ u²³juee'³ dsɨɨ³² Ñʉ'²ra'³ 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³ rɨ²³ñín² 'nee'²³.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 'E³ quie'²³ xi³nu³ 'a²³jia'³ jmee³ra'³ u²³juee'³ dsɨɨ³² mǿn²³na'³ dsa³ 'i³ jme'²³ 'nee'²³, 'e³ quie'²³ la'³ 'a²³jia'³ rɨ²³jmée²³ u²³juee'³ dsɨɨ³² Ñʉ'²ra'³ rɨ²³ñín² 'nee'²³ 'e³ la²³ jmee³ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quien³²na'³.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 ’'E³ la²³ jmee³ra'³ mɨ²³jmɨɨ²³, 'a²³ rɨ³jmee³ra'³ lii²³ ñí²ra'³ 'e³ cu²lǿn³ dsa³ 'e³ bi²³ la³dsɨɨ³² dsa³ nɨ³. Qui² la'³ jmoo³² dsa³ 'i³ te³ jmoo³² guóo². Jmoo³² 'e³ 'ñe'² cu³lø³¹ ñi²te'¹ 'e³ la²³ rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² dsa³ 'e³ jmoo³² mɨ²³jmɨɨ²³. Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Mɨ³líi² mɨ³'ioo³² jñiin²³te'²³. 'A²³'e³ ma²³ xa³ 'e³ cɨ² 'íi² 'e³ rɨ²³'ióo²³.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 'E³ quie'²³ 'e³ la²³ jmee³ra'³ mɨ²³jmɨɨ²³, rɨ²too'³¹ra'³ noo²³² mɨ²dxí²ra'³, rɨ²u̱u̱'³¹ra'³ ñí²ra'³.
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 La'³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ la²³ 'a²³jia'³ rɨ²³dsóo²³ dsɨ́² dsa³. Qui² dsoo²³ dsɨ́² Ñʉ'²ra'³ 'i³ 'iún² quia̱'² 'nee'²³ je² rɨ³'mo². 'E³ jo̱³ rɨ²³cuǿ²³ jñiin²³na'³ Ñʉ'²ra'³ 'i³ joo³² la²³jɨ³ 'e³ sɨ³lí³ je² rɨ³'mo².
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 ’'A²³ rɨ³mi³quie̱e̱'²³²ra'³ quién²na'³ la²³jɨ³ 'e³ quí̱i̱n²³ mɨ³¹güii³ la³. Qui² cuu'³ jo'³. Sɨ³quie̱e̱²³ juii'²³. Sɨ³ta'n²³ dsa³ 'i³ jmoo³² 'i̱i̱³.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 'E³ quie'²³ rɨ²mi³quie̱e̱'²³²ra'³ quién²na'³ la²³jɨ³ 'e³ quí̱i̱n²³ yʉʉ'³¹ güii³. Qui² núu²³ 'a²³jia'³ rɨ²³cuu'³ jo'³. 'A²³jia'³ sɨ³quie̱e̱²³ juii'²³. 'A²³jia'³ sɨ³ta'n²³ dsa³ 'i³ jmoo³² 'i̱i̱³.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Qui² nee² 'óo²ra'³ je² xa³ la²³jɨ³ 'e³ quí̱i̱n²³ 'e³ 'oo³ra'³.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 ’Mɨ²ñí²ra² jmee²³ ta² 'e³ jné³ ji³. Xi³nu³ dxʉ́²³ quie'²³ mɨ²ñí²ra'³, bi²³ jné³ quién²na'³. La'³ xen³na'³ xi³nu³ 'a²³jia'³ 'iin²³ 'óo²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ xa³.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 'E³ quie'²³ xi³nu³ 'a²³jia'³ ma²³ dxʉ́²³ mɨ²ñí²ra'³, bi²³ sɨ³lí³ li³'o̱o̱³ quién²na'³. Xi³nu³ li³'o̱o̱³ je² ya̱'n³ rɨ²³cuǿ²³ jmɨ́ɨ²³ quién²na'³, bi²³ ma²³'nee³ li³'o̱o̱³. La'³ xen³na'³ xi³nu³ 'iin²³ 'óo²ra'³ la²³jɨ³ 'e³ xa³.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 ’'A²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jmée²³ dsa³ ta² quia̱'² áan²³ juii². Qui² rɨ²³lí³ 'e³ hui²³dsɨ́ɨn² ñin³² jø̱n³. 'E³ quie'²³ li²³'néen² jia'³ cɨ'²³. Rɨ²³jmée²³ 'e³ la²³ jua'³ jø̱n³. 'A²³jia'³ rɨ²³mi²³quí̱i̱n²³ 'e³ la²³ jua'³ jia'³ cɨ'²³. 'A²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ ta² 'e³ dxi³ 'i'²³ Dios ca³ti³² quia̱'² ta² 'e³ dxi³ 'i'²³ cuu².
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 ’'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: 'A²³ rɨ³mi³ñúun²na'³ 'óo²ra'³ 'e³ jmii'³¹ li²³xa³ la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quién²na'³ 'e³ rɨ²'u'² rɨ²cø'²ra'³ quia̱'² 'e³ rɨ²cɨ'²ra'³. 'Ne'² rɨ²mi³jue'n²na'³ 'e³ rɨ³ji̱'n²quien²³na'³. Bi²³ cɨ² 'ne'² la'³ la²³ cɨ'²³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²cø'²ra'³. 'Ne'² rɨ²mi³jue'n²na'³ 'e³ xa³ jmɨ² ŋú²ra'³. Bi²³ cɨ² 'ne'² la'³ la²³ cɨ'²³ la²³jɨ³ 'e³ rɨ²cɨ'²ra'³, ¿mɨ³naa'³¹?
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Jmee²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ sɨ³ji̱'²³ jo̱o̱³¹ to̱³. 'A²³jia'³ jmoo³²te'²³ jmo². 'A²³ cɨ'²³ 'e³ jmoo³²te'²³ 'ó̱o̱²³. 'A²³ cɨ'²³ ca²quie̱e̱²³te'²³ láa² 'ui²dsoo²³². 'E³ quie'²³ cuø²³ Ñʉ'²ra'³ 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³ 'e³ ee'³²te'²³. Cu³xi³ jo̱o̱³¹ to̱³ mi'³ ee'n³², ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ quie'²³ bi²³ cɨ² ma²³'nee³ quí̱i̱n²³ 'nee'²³ la²³ cɨ'²³ jo̱o̱³¹ to̱³.
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 'A²³'i̱³ xen³ 'nee'²³ 'i³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ cuaan²³cɨ²na'³ co̱o̱³ joo³¹ metro, juø'n³ jmi'³ 'nɨɨ'n³¹ 'e³ mi³ñúun²na'³ 'óo²ra'³, ¿mɨ³naa'³¹?
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 ’¿'Ee² lǿ² mi³ñúun²na'³ 'óo²ra'³ 'e³ jmii'³¹ li²³xa³ 'e³ rɨ²cɨ'²ra'³? Jmee²ra'³ 'i'²³ 'e³ jmii'³¹ lǿ² 'e³ sɨ³cua̱a̱n²³ mɨ²lí² 'e³ xa³ je² nuu³. 'A²³jia'³ jmoo³² ta². 'A²³ cɨ'²³ 'e³ ben³² mɨ³¹ñi³.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 'E³ jo̱³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ bi²³ cɨ² lii'² cu³lø³¹ mɨ²lí² la²³ cɨ'²³ cuo̱o̱³ rey Salomón, juø'n³ quie'²³ bi²³ lii'², juø'n³ quie'²³ bi²³ ñúun³ la²³jɨ³ 'e³ xa³ quie'² mɨ²jaa²³².
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Jmee²³ ji̱i̱³ Dios 'e³ sɨ³li³xa³ mɨ²lii³¹ xoo'³¹ nuu³, juø'n³ quie'²³ ca²³ji̱i̱³ hua² xa³. 'É̱e̱² 'e³ jmee²³ ji̱i̱³ mɨ³¹cuo̱o̱³ 'e³ lii'². Jmee²³ quie'²³ ji̱i̱³, juø'n³ quie'²³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ² rɨ³nɨ²³ cɨ² xa³. 'E³ quie'²³ mi²'aa³ rɨ²³jɨ̱́²³te'²³ too³ 'uɨ̱́ɨ̱². Rɨ²³jmée²³ cɨ² ji̱i̱³ 'e³ rɨ²cɨ'²ra'³ 'nee'²³ 'i³ bi²³ ca³pii'² sɨ³táan³na'³ quia̱'n²na'³, ¿mɨ³naa'³¹?
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 'E³ jo̱³ 'a²³ rɨ³mi³ñúun²na'³ 'óo²ra'³. 'A²³ rɨ³juo'³ra'³: “¿'Ee² mi'³ 'noo³¹ rɨ²'ni'² rɨ²quie²ra²? ¿'Ee² 'noo³¹ rɨ²quii'²ra²?”
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Qui² la²³jɨ³ 'e³ jo̱³ hua² mi³quí̱i̱n²³ dsa³ jia'³. 'E³ quie'²³ ñi³² Ñʉ'²ra'³ 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³ 'e³ 'ne'² quién²na'³ la²³jɨ³ 'e³ lø³² la'³.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 'E³ quie'²³ rɨ²mi³quí̱i̱n²³na'³ ca³quie̱e̱² 'e³ jmii'³¹ rɨ²³lín³ Dios juii³ra'³, 'e³ jmii'³¹ rɨ²jmée²ra'³ ca³dsaan³² 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée². Jo̱³ hua² rɨ²³cuǿø²³ 'nee'²³ la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² quie'² jmɨ² ŋú²ra'³ co̱'³.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 'A²³ rɨ³mi³ñúun²na'³ 'óo²ra'³ jén²³ cɨ² 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ li²³xa³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ². Qui² jia'³ cɨ'²³ cu³lø³¹ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ sɨ³li³xa³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ². Líi² 'nɨɨ'n³¹ u²³ŋɨ́³ dsɨ́ɨ² 'e³ sɨ³li³xa³ cɨ'³ la²³ co̱o̱³ jmɨ́ɨ² 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'i'²³.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.