Mateus 26
Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs ARIB
1 Ma²mɨ³líi² mɨ³lʉ́³ la'³ Jesús, jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
1 E havendo Jesus concluído todas estas palavras, disse aos seus discípulos:
2 ―Móo³ra'³ 'e³ 'áa²³ 'ióo² rɨ²³tɨ́²³ mɨ²juee'³ pascua. Rɨ²³jɨ̱'n²te'²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ quie'² dsa³ 'i³ rɨ²³te̱e̱n³ jné² cruz.
2 Sabeis que de hoje a dois dias celebrar-se-á a páscoa, e o Filho do homem será entregue para ser crucificado.
3 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³ŋɨɨ'n²³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³ quien³² dsa³ juɨɨ³. Ca²³ŋɨɨ'n²³te'²³ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² jen³¹ juii² jmii³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Caifás.
3 Depois se reuniram os principais sacerdotes e os anciãos do povo no pátio da casa do sumo sacerdote, chamado Caifás;
4 Ca²³sɨ́n²³te'²³ júu² 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³sø̱'n²te'²³ Jesús je² 'mo² je² ñi², 'e³ jua'³ 'née²³te'²³ 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³.
4 e deliberaram prender a Jesus à traição e tirar-lhe a vida.
5 Ca²³jua'³te'²³:
5 Mas diziam: Durante a festa, não; para que não haja tumulto entre o povo.
6 Jen³¹ Jesús juɨɨ³ Betania xi²ñʉ'¹ quiee'³² jø̱n³ dsa³ 'i³ xi̱i̱n³ Muun³² 'i³ ca²³ji̱'²³ goo³.
6 Estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,
7 Güén²³ jø̱n³ mɨ́³ 'i³ quie̱³ mɨ²sɨ́¹ 'e³ rɨ³lø³¹ cú̱u̱² 'e³ xi̱i̱n³ alabastro. 'O² noo²³² mɨ³róo³ 'e³ bi²³ quí̱i̱n²³. Ca²³'uu²³ noo²³² mɨ²dxi² Jesús je² jen³¹ 'ñée² coo³¹ mesa.
7 chegou-se a ele uma mulher que trazia um vaso de alabastro com precioso perfume, e lho derramou sobre a cabeça, quando ele estava à mesa.
8 'E³ quie'²³ ca²³ti̱'n³ dsa³ quien³² ma²ŋó¹te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
8 Vendo isto, seus discípulos indignaram-se e disseram:
9 Bi²³ dxʉ́²³ 'u² cu²ru'³ 'e³ ca²³'nɨ́ɨ³ hua² 'u². Ñúun³ cuu² ca²³tɨ́n³ cu²ru'³ la'³. 'E³ jo̱³ ca²³la²³xa³ 'e³ rɨ²³cuǿø²³ dsa³ taan³ 'u² cu²ru'³ la'³.
9 Para que este desperdício? Pois o perfume podia ser vendido por muito dinheiro, e ser este dado aos pobres.
10 Quii²³ Jesús 'e³ la'³ jua'³ dsa³ quien³². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³:
10 Mas Jesus, percebendo isto, disse-lhes: Por que molestais essa mulher? ela me fez uma boa obra.
11 Tén³ xen³ dsa³ taan³ jee²³² quien³²na'³ 'e³ la²³ rɨ²jmée²ra'³ co̱²juø'¹ quie'². 'E³ quie'²³ 'a²³la³ tén³ jen³¹na¹ quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³.
11 Pois os pobres sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tendes;
12 Mɨ³'uun³ jné² noo²³² mɨ³róo³ 'e³ jua'³ mɨ³mi³tɨ́ɨ²³ quie'² jmɨn²³ ŋun²³ 'e³ la²³ rɨ²³'áan²te'²³ jné².
12 derramando ela este perfume sobre o meu corpo, fê-lo para a minha sepultura.
13 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ ju²dsoo³¹: Te³ jiaa'³¹ rɨ²³'ɨ́ɨ²³ dsa³ júu² dxʉ́²³ la²³ca̱a̱n³ mɨ³¹güii³, rɨ²³jua'³te'²³ 'e³ jmii'³¹ mɨ³jme'²³ jné² mɨ́³ la³ 'e³ la²³ li²³líi²³te'²³.
13 Em verdade vos digo que onde quer que for pregado em todo o mundo este Evangelho, será também contado para memória sua o que ela fez.
14 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² jø̱n³ dsa³ gui²³tʉ̱́n³, 'i³ xi̱i̱n³ Judas Iscariote. I²lʉ² quia̱'² te'²³ juii² jmii³ dsa³.
14 Então um dos doze, chamado Judas Iscariotes, foi ter com os principais sacerdotes,
15 Ca²³jua'³:
15 e lhes disse: Que me quereis dar e eu vo-lo entregarei? Eles lhe pesaram trinta moedas de prata.
16 Cɨ'²³ mɨ²jo̱³ ca²³la²³láa²³ 'no'²³ Judas 'e³ jmii'³¹ li²³tɨ́ɨ²³ rɨ²³jɨ̱'n² Jesús.
16 Desde então Judas buscava oportunidade para o entregar.
17 Ca²³tɨ́³ co̱'³ jmɨ́ɨ² 'e³ sɨ³li³láa²³ mɨ²juee'³ 'e³ ee'³² dsa³ 'ɨ²³juɨ² 'e³ 'a²³'e³ xa³ xoo'³¹. 'E³ jo̱³ ca²³ŋɨɨ'n²³ caan²³ Jesús dsa³ quien³². Ca²³jua'³te'²³:
17 Ora, no primeiro dia dos pães ázimos, vieram os discípulos a Jesus, e perguntaram: Onde queres que façamos os preparativos para comeres a páscoa?
18 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
18 Respondeu-lhes: Ide à cidade ter com certo homem, e dizei-lhe que o Mestre diz: O meu tempo está próximo; em tua casa celebrarei a páscoa com meus discípulos.
19 'E³ jo̱³ ca²³jmóo² dsa³ quien³² 'e³ la²³ ca²³dxi³ 'i'²³ Jesús. Ca²³mi²³tɨ́ɨ²³te'²³ la²³jɨ³ 'e³ li²³'ne'² mɨ³rɨ³ti³ mɨ²juee'³ pascua.
19 Eles fizeram como Jesus lhes havia ordenado, e prepararam a páscoa.
20 'E³ la²³ sɨ³nʉʉ³ jen³¹ Jesús coo³¹ mesa quia̱'² dsa³ gui²³tʉ̱́n³ quien³².
20 À tarde estava ele sentado à mesa com os doze discípulos.
21 'E³ la²³ nee'n²³² ee'³²te'²³, ca²³jua'³ Jesús:
21 Enquanto comiam, declarou Jesus: Em verdade vos digo que um de vós me trairá.
22 Bi²³ ca²³ŋɨ́³ dsɨ́²te'²³. Ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús cɨ'³ jø̱n³, cɨ'³ jø̱n³:
22 Eles, muitíssimo contristados, começaram um por um a perguntar-lhe: Porventura sou eu, Senhor?
23 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée²:
23 Ele respondeu: O que põe comigo a mão no prato, esse é o que me trairá.
24 Sɨ³jí̱i̱n²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³ 'e³ la²³ lǿ² 'e³ to̱o̱²³ ji³ 'e³ rɨ²³jí̱i̱n²³. 'E³ quie'²³ bi²³ juɨɨ³² dsa³ 'i³ 'nɨɨn²³ jné² Jo̱o̱³¹ Dsa³. Bi²³ cɨ² dxʉ́²³ quie'² dsa³ 'í³ 'u² cu²ru'³ 'a²³jia'³ ca²³la²³xen³.
24 O Filho do homem vai-se, segundo está escrito a seu respeito, mas ai daquele por quem o Filho do homem é traído! melhor fora para esse homem se não houvesse nascido.
25 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Judas 'i³ ca²³'nɨ́ɨn²³ Jesús:
25 Judas, que o traiu, perguntou: Porventura sou eu, Mestre? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste.
26 'E³ la²³ nee'n²³² ee'³²te'²³, so̱'²³ 'ɨ²³juɨ² Jesús. Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios. Ca²³xíin² 'ɨ²³juɨ². Ca²³cuǿø²³ dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
26 Enquanto comiam, Jesus tomou o pão e, abençoando-o, o partiu e o deu aos discípulos, dizendo: Tomai, comei; isto é o meu corpo.
27 'E³ quie'²³ jo̱³ so̱'²³ co̱o̱³ taza 'e³ 'o² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino co̱'³. Ca²³ji̱i̱n³ mɨ²'áa² quie'² Dios. Ca²³cuǿø²³ dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
27 Tomando o cálice, rendeu graças e deu-lho, dizendo: Bebei dele todos;
28 'E³ la³ jmɨ²³'øn²³²na¹ 'e³ rɨ²³jmée²³ 'e³ quí̱i̱n²³ júu² 'mɨɨn³² quiee'³² Dios. Rɨ²³tʉ̱ʉ̱³ jmɨ²³'øn²³²na¹ 'e³ la²³ rɨ²³yʉʉ³ dsoo² quiee'³² juɨ́ɨn²³ dsa³.
28 porque este é o meu sangue, o sangue da aliança, que é derramado por muitos para remissão de pecados.
29 'E³ quie'²³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ 'e³ 'a²³jia'³ ma²³ rɨ²uu'n²³² co̱'³ jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino la²³huø'n²³ 'e³ rɨ²³tɨ́²³ 'e³ rɨ²uu'n²³² jmɨɨ'³¹ mɨ²jø'² vino 'e³ 'mɨɨn³² quia̱'n²³²na¹ 'nee'²³ je² rɨ³løn³¹ juii² Ñu'n²³.
29 Mas digo-vos que desta hora em diante não beberei deste fruto da videira, até aquele dia em que o hei de beber novo convosco no reino de meu Pai.
30 Ca²³'é³te'²³ co̱o̱³ su̱u̱n³² 'e³ 'en³² Dios. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³guín²³te'²³ mo'³ Olivos.
30 E tendo cantado um hino, saíram para o Monte das Oliveiras.
31 Ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
31 Então Jesus lhes disse: Todos vós esta noite vos escandalizareis de mim; pois está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho se dispersarão.
32 'E³ quie'²³ ma²mɨ³'áa³ 'i'²³ 'e³ mɨ³ji̱i̱'n²³na²³ co̱'³, ñiin²³ co̱'³ estado Galilea jén²³cɨ²na¹ la²³ 'nee'²³.
32 Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia.
33 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³²:
33 Mas Pedro, respondendo, disse-lhe: Ainda que todos se escandalizem de ti, eu nunca me escandalizarei.
34 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús. Ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
34 Disse-lhe Jesus: Em verdade te digo que esta noite, antes que o galo cante três vezes me negarás.
35 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Peen²³²:
35 Respondeu-lhe Pedro: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo algum te negarei. E o mesmo disseram todos os discípulos.
36 'E³ quie'²³ ca²³dxóo² Jesús quia̱'² dsa³ quien³² je² xi̱i̱n³ Getsemaní. Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ quien³²:
36 Então foi Jesus com eles a um lugar chamado Getsêmani, e disse aos discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu vou ali orar.
37 Ŋóo² quia̱'² 'nɨɨ'n³¹ Peen²³² quia̱'² te'²³ jo̱²³ñʉʉ'³¹ Zebedeo. 'E³ quie'²³ jo̱³ láa²³ ca²³ŋɨ́³ dsɨ́². Ca²³la²³ñúun³ dsɨ́².
37 E levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se.
38 Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ quia̱'²:
38 Então lhes disse: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai comigo.
39 Ŋóo² cɨ² ca³juɨ² 'ñée². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³quiaa³ rɨ³'in³². Ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios. Ca²³jua'³:
39 E adiantando-se um pouco, prostrou-se com o rosto em terra e orou, dizendo: Meu Pai, se é possível, passa de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres.
40 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxe'n² co̱'³ je² nee'n²³² dsa³ quien³². Bi²³ rɨ³guɨɨn³te'²³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
40 Voltando para os discípulos, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Assim nem uma hora pudestes vigiar comigo?
41 'Ne'² rɨ²mi³quii²³²ra'³ xú̱n³. 'Ne'² rɨ²lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios 'e³ la²³ 'a²³jia'³ rɨ²³te'n²³na'³ 'e̱'³ lá³ je² juø'² rɨ²jmée²ra'³ 'e³ xa³ dsoo² quien³²na'³. Maan²³ 'e³ dxʉ́²³ 'óo²ra'³ 'e³ rɨ²jmée²ra'³ 'e³ dxʉ́²³ 'u². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ 'uee'n³ jmɨ² ŋú²ra'³.
41 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
42 'E³ quie'²³ jo̱³ ŋóo² co̱'³ Jesús. I²lʉ́³ quia̱'² Dios. Ca²³jua'³:
42 Retirando-se mais uma vez, orou, dizendo: Pai meu, se este cálice não pode passar sem que eu o beba, faça-se a tua vontade.
43 Ca²³dxe'n² co̱'³ je² nee'n²³² dsa³ quien³². Bi²³ rɨ³guɨɨn³te'²³ co̱'³. Qui² sɨ³'mí²³ la²³ cɨ² mɨ²ñi²te'¹ la²³'nɨɨ'n³¹ 'e³ la²³guɨɨn³te'²³.
43 E, voltando outra vez, achou-os dormindo, porque seus olhos estavam carregados.
44 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³cuaa'n³ dsa³ quien³². Ŋóo² co̱'³. Je² ca²³tɨ́³ 'nɨ³ taa'², ca²³lʉ́³ quia̱'² Dios. 'E³ quie'²³ røø³ lǿ² júu² 'e³ ca²³lʉ́³.
44 Deixando-os novamente, foi orar terceira vez, repetindo as mesmas palavras.
45 'E³ jo̱³ ca²³dxe'n² co̱'³ je² nee'n²³² dsa³ quien³². Ca²³jua'³:
45 Então voltou para os discípulos e disse-lhes: Dormi agora e descansai. Eis que é chegada a hora, e o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.
46 Naa'n²³na'³. Sɨ³gui²³²ra² jo̱o̱²³na²³. Qui² mɨ³ ja³'ɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ mɨ³'nɨ́ɨn²³ jné².
46 Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.
47 Lʉ²³ quie'²³ la'³ Jesús 'e³ la²³ ca²³dxóo² Judas, jø̱n³ dsa³ gui²³tʉ̱́n³. Ca²³dxóo² quia̱'² juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ xe̱e̱'³ boo'³¹ quia̱'² 'mo³. Ca²³xíin²³ dsa³ 'í³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³ quien³² dsa³ juɨɨ³.
47 E estando ele ainda a falar, eis que veio Judas, um dos doze, e com ele grande multidão com espadas e varapaus, vinda da parte dos principais sacerdotes e dos anciãos do povo.
48 Ca²³jua'³ dsa³ 'i³ ca²³'nɨ́ɨn²³ Jesús 'e³ jmii'³¹ rɨ²³jmée²³ lii²³ 'e³ 'i̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ rɨ²³sø̱'n²te'²³. Ca²³jua'³:
48 Ora, o que o traía lhes havia dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é: prendei-o.
49 Jo̱³ ca²³dxóo² caan²³ Jesús. Ca²³jua'³:
49 E logo, aproximando-se de Jesus disse: Salve, Rabi. E o beijou.
50 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
50 Jesus, porém, lhe disse: Amigo, a que vieste? Nisto, aproximando-se eles, lançaram mão de Jesus, e o prenderam.
51 'E³ quie'²³ sø'n² boo'³¹ jø̱n³ dsa³ 'i³ quia̱'² Jesús. Ca²³quiu'n² mozo quien³² juii² jmii³ dsa³. Ca²³quiʉ'² lo³guo².
51 E eis que um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou da espada e, ferindo o servo do sumo sacerdote, cortou-lhe uma orelha.
52 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée² Jesús:
52 Então Jesus lhe disse: Mete a tua espada no seu lugar; porque todos os que lançarem mão da espada, à espada morrerão.
53 ¿'A² juø'² lǿn³nu³ 'e³ 'a²³jia'³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²ŋɨɨn²³² mɨ²'áa² quie'² Ñu'n²³? Juɨ́ɨn²³ ma²³'nee³ ángeles 'i³ rɨ²³xíin²³ quián²³ 'u² cu²ru'³ la'³.
53 Ou pensas tu que eu não poderia rogar a meu Pai, e que ele não me mandaria agora mesmo mais de doze legiões de anjos?
54 'A²³jia'³ rɨ²³lí³ 'e³ la²³ to̱o̱²³ ji³ júu² quiee'³² Dios 'e³ rɨ²³lí³ 'u² cu²ru'³ rɨ²jmeen²³² la'³.
54 Como, pois, se cumpririam as Escrituras, que dizem que assim convém que aconteça?
55 'E³ jo̱³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ ca²³dxi²³guín²³:
55 Disse Jesus à multidão naquela hora: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador? Todos os dias estava eu sentado no templo ensinando, e não me prendestes.
56 'E³ quie'²³ mɨ³lǿ²³ la²³jɨ³ 'e³ 'ne'² rɨ²³lí³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³té̱e̱² ji³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³².
56 Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas. Então todos os discípulos, deixando-o fugiram.
57 Ca²³guín²³ te'²³ dsa³ 'i³ so̱'² quie'² Jesús 'e³ i²jøn²³te'²³ quie'² Caifás 'i³ rɨ³løn³¹ juii² jmii³ dsa³. Je² núu²³ rɨ³ŋɨɨn³¹ te'²³ dsa³ 'e²³ ley quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³.
57 Aqueles que prenderam a Jesus levaram-no à presença do sumo sacerdote Caifás, onde os escribas e os anciãos estavam reunidos.
58 'E³ quie'²³ bi²³ huɨ̱́ɨ̱³ tu³cɨ̱ɨ̱n³ Peen²³² je² ŋóo² Jesús. Tu³cɨ̱ɨ̱n³ quie'²³ la'³ xi³'lɨ² ca²³dxóo² je² rɨ³jnɨ³ xi²dxi³² quie'² juii² jmii³ dsa³. 'Ͳ je² rɨ³jnɨ³. Ca²³gua³ quia̱'² dsa³ 'láa³ 'e³ jua'³ 'née²³ 'e³ rɨ²³jóo² 'e³ jmii'³¹ cu³lø³¹ júu² 'e³ rɨ²³'ien³.
58 E Pedro o seguia de longe até o pátio do sumo sacerdote; e entrando, sentou-se entre os guardas, para ver o fim.
59 'Naa'n³ dsa³ ñi³ 'i³ rɨ²³júu² te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³ quia̱'² la²³jɨn³ dsa³ 'i³ dxa²³ ta². 'Naa'n³te'²³ dsa³ 'i³ rɨ²³júu² xi²ñi² dsa³ 'i³ dxa²³ ta² 'e³ jua'³ 'no'²te'²³ dsoo² quiee'³² Jesús 'e³ la²³ rɨ²³lí³ juø'² rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³.
59 Ora, os principais sacerdotes e todo o sinédrio buscavam falso testemunho contra Jesus, para poderem entregá-lo à morte;
60 'E³ quie'²³ 'a²³'i̱³ xen³ 'i³ ca²³cuǿ³ dsoo² 'e³ dxi³ji̱i̱n³¹ 'e³ rɨ²³jŋɨ'n²³te'²³, juø'n³ quie'²³ juɨ́ɨn²³ xen³ 'i³ ca²³júu² 'e³ la²³ ca²³lǿn²³te'²³ dsa³ ñi³. Je² dsøn³ ca²³la²³xen³ áan²³ cɨ² 'i³ ca²³lʉ́³.
60 e não achavam, apesar de se apresentarem muitas testemunhas falsas. Mas por fim compareceram duas,
61 Ca²³jua'³te'²³ ca²³'én²te'²³ Jesús:
61 e disseram: Este disse: Posso destruir o santuário de Deus, e reedificá-lo em três dias.
62 Ca²³naa'n²³ juii² jmii³ dsa³. Ca²³jua'³:
62 Levantou-se então o sumo sacerdote e perguntou-lhe: Nada respondes? Que é que estes depõem contra ti?
63 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³'í̱n² Jesús. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ juii² jmii³ dsa³:
63 Jesus, porém, guardava silêncio. E o sumo sacerdote disse-lhe: Conjuro-te pelo Deus vivo que nos digas se tu és o Cristo, o Filho do Deus.
64 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
64 Respondeu-lhe Jesus: É como disseste; contudo vos digo que vereis em breve o Filho do homem assentado à direita do Poder, e vindo sobre as nuvens do céu.
65 'E³ jo̱³ ca²³xíin² ca³juɨ² cuo̱o̱³ 'ñée² juii² jmii³ dsa³. Ca²³jua'³:
65 Então o sumo sacerdote rasgou as suas vestes, dizendo: Blasfemou; para que precisamos ainda de testemunhas? Eis que agora acabais de ouvir a sua blasfêmia.
66 ¿Jmii'³¹ lǿn³na'³ jo̱o̱²³na²³?
66 Que vos parece? Responderam eles: É réu de morte.
67 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³'ø'²te'²³ ñi² Jesús. Ca²³cuǿ³te'²³ pe'³ quie'². Xen³ 'i³ ca²³jnóo² ñi² co̱'³.
67 Então uns lhe cuspiram no rosto e lhe deram socos;
68 Ca²³jua'³te'²³:
68 e outros o esbofetearam, dizendo: Profetiza-nos, ó Cristo, quem foi que te bateu?
69 Jen³¹ Peen²³² xi²dxi³² je² rɨ³jnɨ³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³dxóo² jø̱n³ xii'³ mɨ́³ 'i³ rɨ³løn³¹ moza. Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ Peen²³²:
69 Ora, Pedro estava sentado fora, no pátio; e aproximou-se dele uma criada, que disse: Tu também estavas com Jesus, o galileu.
70 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ Peen²³² je² nuu³ la²³jɨn³ dsa³:
70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: Não sei o que dizes.
71 Ca²³bǿn³ Peen²³². Ŋóo² 'oo'² 'iá³ je² rɨ³jnɨ³. 'E³ jo̱³ xen³ jia'³ cɨ'²³ xii'³ mɨ́³ 'i³ rɨ³løn³¹ moza 'i³ ŋǿn² Peen²³². 'E³ jo̱³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'i³ té̱e̱n³ coo³¹:
71 E saindo ele para o vestíbulo, outra criada o viu, e disse aos que ali estavam: Este também estava com Jesus, o nazareno.
72 Co̱'³ cɨ'²³ ca²³jua'³ Peen²³²:
72 E ele negou outra vez, e com juramento: Não conheço tal homem.
73 Cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² co̱'³ ca²³lǿn²³ mɨ³lén² dsa³ 'i³ té̱e̱n³ coo³¹. Ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Peen²³²:
73 E daí a pouco, aproximando-se os que ali estavam, disseram a Pedro: Certamente tu também és um deles pois a tua fala te denuncia.
74 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ 'ñée²:
74 Então começou ele a praguejar e a jurar, dizendo: Não conheço esse homem. E imediatamente o galo cantou.
75 'E³ jo̱³ ca²³la²³líi²³ Peen²³² 'e³ la²³ lǿ² 'e³ cɨ² mɨ³jua'³ Jesús: “'E³ 'íi² rɨ²³tǿ² 'nɨɨ'², rɨ²juɨɨ'n³¹ dsa³ 'nɨ³ taa'² 'e³ 'a²³jia'³ cuiin²³nu³ jné²”. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³bǿn³ Peen²³² je² núu²³. Bi²³ la³dsɨɨ³² ca²³'o'².
75 E Pedro lembrou-se do que dissera Jesus: Antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo dali, chorou amargamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.