Mateus 21

Júu² 'mɨɨn³² 'e³ ca²³ŋɨń² Dios (CNLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ca²³lǿn²³te'²³ mɨ³lén² juɨɨ³ Jerusalén. Ca²³dxi²³guín²³te'²³ juɨɨ³ Betfagé coo³¹ mo'³ Olivos. Ca²³xíin²³ Jesús áan²³ dsa³ quien³².
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram a Betfagé, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 Ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão uma jumenta amarrada, com seu jumentinho ao lado. Desamarrem os animais e tragam-nos para mim.
3 Xi³nu³ xen³ dsa³ 'i³ rɨ²³lʉ́²³ quia̱'² 'nee'²³, rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ 'í³: “'Ne'² quie'² Juii³ra², ¿mɨ³naa'³¹? 'E³ quie'²³ ca³'ee²³² cɨ² rɨ²³xíin²³ mozos 'i³ rɨ²³gui²³jáan³ co̱'³.” La'³ rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³.
3 Se alguém lhes perguntar o que estão fazendo, digam apenas: ‘O Senhor precisa deles’, e de imediato a pessoa deixará que vocês os levem.”
4 La'³ cu³lø³¹ ca²³lǿ²³ 'e³ la²³ rɨ²³lí³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ jø̱n³ dsa³ 'i³ ca²³'ɨ́ɨ³ júu² quiee'³² Dios mɨ²jaa²³² 'e³ rɨ²³lí³. Qui² ca²³jua'³:
4 Isso aconteceu para cumprir o que foi dito por meio do profeta:
5 Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ dsa³ 'i³ nee'n²³² juɨɨ³ Sión:
5 “Digam ao povo de Sião: ‘Vejam, seu Rei se aproxima. Ele é humilde e vem montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’”.
6 Ca²³guín²³ dsa³ quien³² Jesús. Ca²³jmóo²te'²³ 'e³ la²³ ca²³jua'³.
6 Os dois discípulos fizeram como Jesus havia ordenado.
7 Ca²³gui²³guiin³² co̱'³ quia̱'²te'²³ burra 'i³ quia̱'² jo̱o̱³¹. Ca²³dxá³te'²³ 'mɨɨ'³ quiee'³²te'²³ ñi'² quiee'³². 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³gua³ Jesús ñi'² quiee'³².
7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho e puseram seus mantos sobre o jumentinho, e Jesus montou nele.
8 Bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ ca²³ti²³jó³ 'mɨɨ'³ quiee'³²te'²³ jui³¹ je² rɨ²³ŋɨ́n³. 'E³ quie'²³ xen³ 'i³ ca²³quiʉ'² guoo³ 'mo³ 'e³ ca²³ti²³jó³te'²³ dxi²jui³¹.
8 Grande parte da multidão estendeu seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros cortaram ramos das árvores e os espalharam pelo chão.
9 Bi²³ juɨ́ɨn²³ dsa³ 'i³ sɨ³jén². 'E³ quie'²³ la'³ 'i³ tu³cɨ̱ɨ̱n³ co̱'³. Quiʉ̱ʉ̱³ ca²³lʉ́³te'²³. Ca²³jua'³te'²³:
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana, Bendito é o que vem em nome do Senhor! Hosana no mais alto céu!”.
10 Bi²³ tin²³te'²³ ta² júu² i²³la³ i²³nɨ³ 'e³ la²³ 'í² Jesús jee²³² juɨɨ³ Jerusalén. Ca²³jua'³te'²³:
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade estava em grande alvoroço. “Quem é este?”, perguntavam.
11 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ la²³jɨn³ dsa³:
11 A multidão respondia: “É Jesus, o profeta de Nazaré, da Galileia”.
12 'E³ quie'²³ jo̱³ 'í² Jesús ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ je² mi³gáan³ Dios dsa³ Israel. Ca²³'uøøn³ la²³jɨn³ dsa³ 'i³ lo³² dsa³ 'i³ 'nɨɨ²³ 'i³ ta'n² xi²ñʉ'¹. Ca²³cɨ'² mesas je² guø'n³²te'²³ cuu² quiee'³² jia'³ cɨ'²³ dxi² juɨɨ³. Ca²³cɨ'² sii³¹ je² nee'n²³² dsa³ 'i³ 'nɨɨn²³ to̱³ju̱³¹.
12 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar todos que ali estavam comprando e vendendo animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
13 Ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ dsa³ 'í³:
13 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
14 Ca²³dxi²³guín²³ te'²³ dsa³ tuu² quia̱'² te'²³ dsa³ 'i³ 'uaa'³ tɨɨ² caan²³ Jesús 'e³ la²³ jen³¹ ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. Jo̱³ ca²³mi²³'láan² te'²³ dsa³ 'í³.
14 Os cegos e os coxos vieram a Jesus no templo, e ele os curou.
15 Ŋó²³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ 'e²³ ley 'e³ bi²³ juø'²³ cu³lø³¹ la²³jɨ³ 'e³ jmee²³ Jesús. Co̱'³ cɨ'²³ ŋó²³te'²³ 'e³ yoo'²³ tø³² xii'³ pii'² ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³ 'e³ jua'³te'²³: “¡Que viva dsa³ ju̱u̱n²³ David!”. Bi²³ ca²³mɨ'n³te'²³.
15 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei viram esses milagres maravilhosos e ouviram até as crianças no templo gritar “Hosana, Filho de Davi”, ficaram indignados.
16 Ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
16 “Está ouvindo o que as crianças estão dizendo?”, perguntaram a Jesus. “Sim”, respondeu ele. “Vocês nunca leram as Escrituras? Elas dizem: ‘Ensinaste crianças e bebês a te dar louvor’.”
17 Ca²³tʉ́n² dsa³ 'í³ Jesús. Ca²³bǿn³ juɨɨ³ Jerusalén. Ŋóo² ca²³guɨɨn³ juɨɨ³ Betania.
17 Então ele voltou a Betânia, onde passou a noite.
18 Ma²ca¹la¹jné¹ 'e³ la²³ 'iún² jui³¹ dsoo³² co̱'³ juɨɨ³ Jerusalén, ca²³la²³cue̱'²³ Jesús.
18 De manhã, enquanto voltava para Jerusalém, Jesus teve fome.
19 Ŋó²³ co̱o̱³ 'mo³ higo 'e³ ja³¹ coo³¹ jui³¹. 'E³ jo̱³ ŋóo² i²joo³. 'A²³'e³ xa³ mɨɨ³¹ 'e³ rɨ³'ɨɨ³¹. 'Nɨɨ'n³¹ mee³¹ hua² xa³. 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ ca²³sɨ'²³ 'mo³:
19 Encontrando uma figueira à beira do caminho, foi ver se havia figos, mas só encontrou folhas. Então, disse à figueira: “Nunca mais dê frutos!”. E, no mesmo instante, a figueira secou.
20 Bi²³ juø'²³ ca²³jóo² dsa³ quien³² 'e³ la²³ lǿ² ca²³lǿ²³. Ca²³jua'³te'²³:
20 Quando os discípulos viram isso, ficaram admirados e perguntaram: “Como a figueira secou tão depressa?”.
21 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
21 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: se vocês tiverem fé e não duvidarem, poderão fazer o mesmo que fiz com esta figueira, e muito mais. Poderão até dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá.
22 Rɨ²³lí³ quién²na'³ la²³jɨ³ 'e³ ŋɨɨ³ra'³ 'e³ la²³ lʉ́²ra'³ quia̱'n²na'³ Dios xi³nu³ sɨ³táan³na'³.
22 Se crerem, receberão qualquer coisa que pedirem em oração”.
23 'Ͳ Jesús ñʉ'²³ 'ñʉ́² gáan³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³lǿn²³ mɨ³lén² te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ mɨ³dxún²³ quien³² dsa³ juɨɨ³. Ca²³lǿn²³te'²³ mɨ³lén² je² 'iún² Jesús 'e³ 'ee²³ dsa³. Ca²³jua'³te'²³:
23 Quando Jesus voltou ao templo e começou a ensinar, os principais sacerdotes e líderes do povo vieram até ele e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
24 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
24 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
25 Rɨ²juɨɨ'³¹ra'³ jné² jo̱o̱²³na²³: ¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ ca²³cuǿ³ ta² 'e³ quie̱³ Juan 'e³ xaan³² dsa³ jmɨɨ³? ¿'A² Dios 'i³ jen³¹ yʉʉ'³¹ güii³ ca²³cuǿ³ ta² 'e³ quie̱³? ¿'A² dsa³ hua² ca²³cuǿ³ ta² 'e³ quie̱³?
25 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana?”. Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
26 'A²³jia'³ li²³bii²³ dsɨ³ra² rɨ²xii'³¹ra² 'e³ dsa³ hua² 'i³ ca²³cuǿ³ ta² 'e³ quie̱³. Qui² 'ñaa'n²³na² dsa³ juɨɨ³. Qui² lǿn³ la²³jɨn³ dsa³ 'e³ ca²³'ɨ́ɨ³ Juan júu² quiee'³² Dios.
26 Mas, se dissermos que era apenas humana, seremos atacados pela multidão, pois todos pensam que João era profeta”.
27 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
27 Por fim, responderam a Jesus: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas.”
28 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
28 “O que acham disto? Um homem que tinha dois filhos disse ao mais velho: ‘Filho, vá trabalhar no vinhedo hoje’.
29 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ jo̱o̱³¹: “'A²³jia'³ 'náan²³ ñiin²³”. 'E³ quie'²³ cɨ̱ɨ̱n³ cɨ² ca²³lǿn³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³ mɨ³jméen²³. 'E³ jo̱³ ŋóo².
29 O filho respondeu: ‘Não vou’, mas depois mudou de ideia e foi.
30 'E³ quie'²³ ŋóo² co̱'³ jmii³ i²lʉ² quia̱'² jia'³ cɨ'²³ jo̱o̱³¹. 'E³ quie'²³ ca²³jua'³ co̱'³ 'e³ la²³ lǿ² ca²³sɨ'²³ jo̱o̱³¹ 'i³ ca²³lʉ́³ quia̱'² xe̱'n². 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ jo̱o̱³¹: “Dxʉ́²³ la'³. Ñiin²³.” 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ŋóo².
30 Então o pai disse ao outro filho: ‘Vá você’, e ele respondeu: ‘Sim senhor, eu vou’, mas não foi.
31 ¿'I̱i̱² sɨɨ'³¹ 'i³ ca²³jmée³ 'e³ la²³ 'née²³ jmii³te'²³, lǿn³na'³ jo̱o̱²³na²³?
31 “Qual dos dois obedeceu ao pai?” Eles responderam: “O primeiro”. Então Jesus explicou: “Eu lhes digo a verdade: cobradores de impostos e prostitutas entrarão no reino de Deus antes de vocês.
32 Qui² güén²³ Juan 'e³ jua'³ rɨ²³'ée²³ 'nee'²³ 'e³ jmii'³¹ rɨ²jmée²ra'³ ca³dsaan³². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³táan³na'³ 'e³ la²³ ca²³jua'³. 'E³ quie'²³ ca²³táan³ 'io'² quia̱'² mɨ́³ 'i³ jmoo³² ñi³ dxa³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Juan. Ca²³ñíi³ra'³ 'e³ ca²³táan³ te'²³ dsa³ 'í³ 'u². 'E³ quie'²³ 'a²³jia'³ ca²³tʉ́²ra'³ 'e³ jmee³ra'³ 'e³ 'a²³jia'³ dxʉ́²³. 'A²³jia'³ ca²³táan³na'³ 'e³ la²³ ca²³jua'³ Juan.
32 Pois João veio e mostrou o caminho da justiça, mas vocês não creram nele, enquanto cobradores de impostos e prostitutas creram. E, mesmo depois de verem isso, vocês se recusaram a mudar de ideia e crer nele.”
33 ’Rɨ²núu²ra'³ jia'³ cɨ'²³ júu² rɨ³jnɨ³ 'e³ rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³: Xen³ jø̱n³ juii² 'uǿ²³ 'i³ ca²³jñi³ xoo'³¹ jø'². Ca²³jmée³ 'iá³ la²³cu'². Ca²³jmée³ too³ je² rɨ²³pi'n²te'²³ mɨ²jø'² 'e³ jua'³ rɨ²³co̱o̱²³te'²³ jmɨɨ'³¹. Ca²³jmée³ co̱o̱³ 'ñʉ́² jɨ̱ɨ̱n²³² je² rɨ²³gua³ dsa³ 'i³ rɨ²³'áa²³ je² rɨ³jne² xoo'³¹ jø'².
33 “Agora, ouçam outra parábola. O dono de uma propriedade plantou um vinhedo. Construiu uma cerca ao redor, um tanque de prensar e uma torre para o guarda. Depois, arrendou o vinhedo a alguns lavradores e partiu para um lugar distante.
34 Ma²ca¹tɨ́³ ji̱i̱³ 'e³ jioo³² dsa³ mɨɨ³¹, ca²³xíin²³ mozos quien³² 'e³ jua'³ rɨ²³co̱o̱²³ mɨ²jø'² jñii³¹ 'uǿ²³ 'e³ rɨ²³jɨ̱'² te'²³ mozos 'i³ jmoo³² ta² quiee'³² xoo'³¹ jø'².
34 No tempo da colheita da uva, enviou seus servos a fim de receber sua parte da colheita.
35 'E³ quie'²³ bi²³ sǿn²³ ca²³jmóo² dsa³ 'i³ jmoo³² ta² quiee'³² xoo'³¹ jø'². Ca²³jme'²³ te'²³ mozos. Ca²³jmín²te'²³ jø̱n³. Ca²³jŋɨ'n²³te'²³ jia'³. Ca²³cuǿ³te'²³ cú̱u̱² quie'² jia'³ cɨ'²³.
35 Os lavradores agarraram os servos, espancaram um deles, mataram outro e apedrejaram o terceiro.
36 'E³ quie'²³ co̱'³ cɨ'²³ ca²³xíin²³ mozos juii² 'uǿ²³. 'E³ quie'²³ juɨ́ɨn²³ cɨ² 'i³ ca²³xíin²³ co̱'³. 'E³ quie'²³ la'³ ca²³jme'²³te'²³ 'i³ 'í³ co̱'³.
36 Então o dono da propriedade enviou um grupo maior de servos para receber a parte dele, mas o resultado foi o mesmo.
37 ’'E³ quie'²³ je² dsøn³ ca²³xíin²³ jo̱o̱³¹ 'ñée². Ca²³jua'³: “Rɨ²³'áa²³te'²³ u²³go³ u²³'iʉʉ²³ quia̱'²te'²³ ja̱a̱n²³”.
37 “Por fim, o dono enviou seu filho, pois pensou: ‘Certamente respeitarão meu filho’.
38 'E³ quie'²³ ma²ŋøn³¹te'¹ jo̱o̱³¹ juii² 'uǿ²³, ca²³lʉ́³te'²³ la²³ co̱³quie'²te'²³. Ca²³jua'³te'²³: “'I³ la³ dsa³ 'i³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³'ióo²³ 'uǿ²³ mɨ³rɨ³jú̱n³ jmii³. Mɨ²³gui²³²ra². Mɨ²³jŋɨ'n²³na². 'E³ jo̱³ rɨ²³'ióo²³ra² miin²³na² 'e³ rɨ³lø³¹ 'i'²³ 'e³ rɨ²³'ióo²³ 'ñée².”
38 “No entanto, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
39 'E³ jo̱³ sø̱'n²te'²³. Ca²³juén²te'²³ rɨ²³co'²³ 'iá³. 'E³ quie'²³ jo̱³ ca²³jŋɨ'n²³te'²³.
39 Então o agarraram, o arrastaram para fora do vinhedo e o mataram.
40 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
40 “Quando o dono da terra voltar, o que vocês acham que ele fará com aqueles lavradores?”, perguntou Jesus.
41 'E³ jo̱³ ca²³jua'³te'²³ ca²³sɨ'²³te'²³ Jesús:
41 Os líderes religiosos responderam: “Ele os matará cruelmente e arrendará o vinhedo para outros, que lhe darão sua parte depois de cada colheita”.
42 'E³ jo̱³ ca²³jua'³ Jesús:
42 Então Jesus disse: “Vocês nunca leram nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular. Isso é obra do Senhor e é maravilhosa de ver’?
43 Rɨ²juøøn³¹na¹ 'nee'²³ jo̱o̱²³na²³: Rɨ²³tʉ́ʉ² Dios 'e³ rɨ³løn³¹ juii² 'nee'²³. 'E³ quie'²³ rɨ²³lín³ juii² dsa³ 'i³ rɨ²³jmóo² 'e³ la²³ 'née²³ 'ñée², dsa³ 'i³ 'é̱e̱² 'e³ rɨ²³jɨ̱'² mɨ²jø'² jñii³¹ 'uǿ²³.
43 Eu lhes digo que o reino de Deus lhes será tirado e entregue a um povo que produzirá os devidos frutos.
44 Tʉʉ² la²³ cɨ² rɨ²³'níin³ dsa³ 'i³ rɨ²³'lǿn²³ ñi'² cú̱u̱² 'e³ 'øn²³. 'E³ quie'²³ juɨ² 'laa³ la²³ cɨ² rɨ²³lín³ dsa³ 'i³ rɨ³taa'³ cú̱u̱² jo̱³ ñi'² quiee'³².
44 Quem tropeçar nesta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó”.
45 Ma²ca¹núu³ te'²³ juii² jmii³ dsa³ quia̱'² te'²³ dsa³ fariseo la²³jɨ³ júu² 'e³ ca²³lʉ́³, ca²³la²³quii²³te'²³ 'e³ miin²³ hua² 'en³².
45 Quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram essa parábola, perceberam que eles eram os lavradores maus a que Jesus se referia.
46 'Née²³te'²³ 'e³ rɨ²³sø̱'n²te'²³. 'E³ quie'²³ 'ñaa'n²³te'²³ dsa³ juɨɨ³. Qui² lǿn³ dsa³ juɨɨ³ 'e³ 'ɨɨ³ Jesús júu² quiee'³² Dios.
46 Queriam prendê-lo, mas tinham medo das multidões, pois elas o consideravam um profeta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.